Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Former les facultés spirituelles au travers d’un exercice constant.

Dans le désir pour la divine Sagesse on peut reconnaitre aussi celui de l'amour pour le Seigneur, et l'homme qui la reconnaît comme produit de l'Amour divin désire participer dans l'esprit à l’Action de l'éternelle Divinité, c'est-à-dire saisir avec ses sens tous les Miracles de la Création et connaître des choses qui relèvent du plus pur patrimoine spirituel et ainsi les accueillir seulement avec l’étincelle divine spirituelle qui se cache en lui. Ainsi il est nécessaire de seulement quelques exercices, et la volonté de l'homme atteint des choses incroyable en ce qui concerne le spirituel. S'acquitter des obligations du corps n’est plus ou moins qu’une affaire d'exercice, parce que l'homme exerce ses talents dans divers domaines au travers de ses aspirations conscientes, et cela a pour but terrestre de s'instruire dans la profession qu’il a choisi pour sa vie terrestre. Il en est de-même avec toutes les choses spirituelles qui peuvent être formées à un haut degré à travers un constant exercice et qui peuvent permettre de réussir à pouvoir pénétrer extraordinairement en profondeur dans des régions spirituelles et augmenter le savoir spirituel respectif. Cela exige toujours une tendance affirmée pour l'amour envers Dieu, parce que l'homme veut toujours posséder ce qui lui semble désirable. Et à travers son désir pour le patrimoine spirituel il déclare qu'il est attiré avec l'âme et l'esprit vers la Divinité, dont il est justement un produit de l'Amour depuis l'Éternité. Mais celui qui n'a pas en soi l'amour pour Dieu, ne ressent pas le désir pour la Sagesse de Dieu. Il est tourné vers le monde avec ses avantages terrestres. L'homme désire la renommée et les honneurs, les biens terrestres et le savoir terrestre et avec cela il trouve la satisfaction définitive de sa nostalgie. Et vice versa le monde semblera terne à l'homme qui a goûté la Vérité spirituelle. Parce que son désir pour celle-ci augmentera plus il est satisfait, mais les biens de la Terre lui sembleront sans charme et inutiles. Et l'amour pour Dieu, pour son Créateur, repoussera du cœur tout ce qui y était dissimulé, et la moindre Nourriture spirituelle lui sera d’une plus grande jouissance que toutes les joies du monde, parce que son cœur ne peut plus les reconnaître comme telles, lorsqu’il a trouvé une fois son bonheur dans les Sagesses célestes qui lui sont offertes, et il peut calmer sa faim continuellement à travers la Grâce du Seigneur, parce que l’esprit de celui qui reste dans l'amour pour Lui peut exécuter le vol vers le Haut chaque fois qu’il le veut, et il sera toujours pourvu à travers l'Amour divin.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Ausbilden geistiger Fähigkeiten durch ständiges Üben....

Im Verlangen nach göttlicher Weisheit ist auch die Liebe zum Herrn erkennbar, und es begehret der Mensch, der sich selbst als Produkt göttlicher Liebe erkennt, teilzunehmen im Geiste am Wirken und Walten der ewigen Gottheit, d.h., zu erfassen mit seinen Sinnen alle Wunder der Schöpfung und zu wissen um Dinge, die reinstes Geistesgut sind und somit nur mit dem in ihm sich bergenden göttlichen Geistesfunken aufzunehmen sind. So bedarf es nur einiger Übung, und der Wille des Menschen erreicht Unglaubliches in geistiger Beziehung. Alle Obliegenheiten des Körpers zu erfüllen ist auch nur mehr oder weniger Übungssache, denn es nimmt der Mensch die Fertigkeiten auf verschiedenem Gebiet an durch bewußtes Streben danach, und es ist dies der irdische Zweck, sich auszubilden in dem Beruf, den er sich für sein Erdenleben gewählt hat. Ebenso verhält es sich mit allen geistigen Fähigkeiten, die gleichfalls durch ständiges Üben ausgebildet werden können in hohem Grade und den Erfolg eintragen, außergewöhnlich tief eindringen zu können in geistige Gebiete und dementsprechend geistiges Wissen zu mehren. Es setzet dies Streben immer die Liebe zu Gott voraus, denn es will der Mensch stets das besitzen, was ihm begehrenswert dünkt. Und er bekennt durch sein Verlangen nach geistigem Gut, daß es ihn zieht mit Seele und Geist zur Göttlichkeit, Deren Produkt der Liebe er doch ist von Ewigkeit. Wem jedoch die Liebe zu Gott nicht innewohnt, dessen Sinne verlangen nicht nach der Weisheit aus Gott.... Sie sind gerichtet auf die Welt mit ihren irdischen Vorteilen. Es begehrt der Mensch Ruhm und Ehre, irdische Güter und irdisches Wissen, und er findet darin restlos Erfüllung seines Sehnens. Und umgekehrt wird dem Menschen die Welt schal erscheinen, der geistige Wahrheit verkostet hat.... Denn sein Verlangen danach wird sich steigern, je mehr es gestillt wird, doch der Erde Güter ihm reiz- und wertlos erscheinen. Und die Liebe zu Gott, zu seinem Schöpfer, wird alles verdrängen aus dem Herzen, was je darin verborgen war, und die geringste geistige Kost wird ihm weit mehr Genuß sein als alle Freuden der Welt, denn sein Herz vermag diese nicht mehr als solche zu erkennen, so es sein Glück einmal gefunden hat in der Darbietung himmlischer Weisheiten und den Hunger danach gleichfort stillen darf durch die Gnade des Herrn.... Denn wer in der Liebe zu Ihm verharrt, dessen Geist darf den Flug zur Höhe ausführen, sooft er will.... er wird stets bedacht werden durch die göttliche Liebe....

Amen

Traducteurs
This is an original publication by Bertha Dudde