Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

La suppression des avidités est un avantage pour l'âme - les Commandements – le renoncement

Agir contre la Volonté divine ne peut jamais servir l'âme, même s’il en résulte un avantage pour le corps. Donc les Commandements divins seront toujours un obstacle au bien-vivre terrestre; ils exigeront de l'homme toujours un certain renoncement et donc ils trouveront rarement résonance là où l’homme cherche à savourer pleinement la vie. Mais pour l'âme c’est indubitablement un bénéfice lorsque les Commandements sont accomplis conjointement à l’affaiblissement des plaisirs corporels. L'âme cherche à s'enlever tout ce qui lui est un empêchement et se sent indiciblement bien à état libre, chose qui cependant n'est pas concédée au corps pendant le temps terrestre, parce que chaque avantage a un effet sur l'âme seulement d’une manière purement spirituelle et donc il n'est pas perceptible au corps terrestre. En conséquence la vie de l'âme doit être totalement séparée de la vie des sensations du corps. Mais chaque fois que le corps est pris en considération, cela est d’une certaine manière nuisible pour l'âme, parce que si le désir terrestre du corps est satisfait, la matière augmente en même temps et avec cela aussi les chaînes dans lesquelles l'âme languit encore. L'homme doit se détacher de la matière, il doit tout éviter et le soustraire au corps pour devenir libre de la matière qui l'a tenu prisonnier pendant des millénaires. Qui pense à cela, pourra aussi mesurer le danger qui se trouve dans la satisfaction des désirs terrestres. Il emploiera toute sa force de volonté pour pouvoir résister au désir du corps, et assistera l'âme dans sa misère et il l’aidera à se libérer des chaînes de la matière. L'homme cherche dans chaque situation de vie terrestre à l’exploiter à son plus grand avantage, il pense toujours et avant tout à se rendre supportable son existence terrestre et il ne voit pas le danger qui se trouve vraiment dans une telle tendance. S'il voulait penser d'abord à son âme et prendre en considération les conséquences éventuelles, alors il lui serait peut-être beaucoup plus facile renoncer à quelque avantage terrestre et se contenter de la promotion de son âme. Mais l'homme ne porte aucune ou peu de considération à toutes les pensées spirituelles, il cherche seulement l'intérêt de former sa vie terrestre de la manière la plus agréable et insouciante possible, et pour le reste il rejette tout ce qui est spirituel dans les opinions fausses, afin d'être avec cela suspendu de toute responsabilité. Donc le fervent travail des êtres dans l'au-delà est toujours de nouveau orienté vers l'éclaircissement de la vraie destination de l'homme. Si cela est entre temps devenu clair pour l'homme, il verra dans la suppression de ses avidités un avantage pour l'âme, il sera plus actif pour le salut de l'âme, et dans la même mesure il perdra aussi le désir pour le monde et à cause de son âme il renoncera là où il souhaite la satisfaction de ses désirs.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Unterdrückung der Begierden Vorteil für Seele.... Gebote.... Entsagen....

Wider den göttlichen Willen zu handeln kann der Seele nimmermehr dienlich sein, wenngleich dem Körper daraus ein Vorteil erwächst. Und deshalb werden die göttlichen Gebote fast immer dem irdischen Wohlleben hinderlich sein; sie werden vom Menschen immer ein gewisses Verzichtleisten oder Entsagen verlangen und daher auch selten Anklang finden dort, wo man das Leben in vollen Zügen zu genießen sucht. Doch unstreitbar wird der Seele eine Wohltat erwiesen, wo die Gebote erfüllt werden unter Hintenanstellung der körperlichen Annehmlichkeiten. Die Seele sucht alles ihr Hinderliche abzutun und fühlt sich in einem freien Zustand unsäglich wohl, was jedoch dem Körper während der Erdenzeit nicht zustatten kommt, denn es wirkt sich aller Vorteil der Seele nur rein geistig aus und ist daher vom irdischen Leib nicht fühlbar wahrzunehmen. Und es muß daher das Seelenleben völlig getrennt werden vom Empfindungsleben des Körpers. Es wird aber der Seele die jedesmalige Berücksichtigung des Körpers gewissermaßen schaden, denn so das irdische Verlangen des Körpers gestillt wird, vermehrt sich gleichzeitig die Materie und sonach auch die Fessel, in welcher die Seele noch schmachtet. Und es soll sich der Mensch erlösen aus der Materie, er soll alles meiden und dem Körper entziehen, um nur frei zu werden von der Materie, die ihn Jahrtausende hindurch gefangengehalten hat. Wer dies bedenkt, wird auch ermessen können die Gefahr, die in der Erfüllung irdischer Wünsche liegt.... Er wird alle Willenskraft anwenden, um dem Verlangen des Körpers widerstehen zu können, und er wird der Seele beistehen in ihrer Not und ihr behilflich sein, sich von den Fesseln der Materie frei zu machen. In jeder irdischen Lebenslage sucht der Mensch, natürlicherweise den größtmöglichsten Vorteil für sich auszubeuten, er denkt immer zuerst sich sein Erdendasein erträglich zu machen und sieht nicht die Gefahr, die gerade in solchem Bestreben liegt. So er zuerst seiner Seele gedenken und die eventuellen Folgen für diese in Betracht ziehen möchte, so würde es ihm sicher viel leichter werden, auf so manchen irdischen Vorteil zu verzichten und sich an der Förderung seiner Seele genügen zu lassen. So aber der Mensch allen geistigen Gedanken wenig oder keine Beachtung schenkt, wird er stets nur daran Interesse haben, sein irdisches Leben möglichst behaglich und sorglos zu gestalten, und im übrigen alles Geistige verwerfen in der falschen Meinung, damit auch jeglicher Verantwortung enthoben zu sein. Darum gilt auch die emsige Arbeit der jenseitigen Wesen immer wieder der Aufklärung über die eigentliche Bestimmung des Menschen. Ist dies erst einmal dem Menschen klargeworden, so wird er in der Unterdrückung der eigenen Begierde einen Vorteil für die Seele sehen, er wird mehr für ebendas Seelenheil tätig sein, im gleichen Maß auch das Verlangen nach der Welt verlieren und um seiner Seele willen auch dort Verzicht leisten, wo es ihn nach Erfüllung seiner Wünsche gelüstet....

Amen

Traducteurs
This is an original publication by Bertha Dudde