Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Aux portes de l’au delà – l’obscurcissement

Tu dois prendre sur toi chaque épreuve et te montrer adulte. Et lorsque le Seigneur te conseille la patience, alors résigne-toi humblement à Sa Volonté, parce que Lui seul sait ce qu'il est bien pour toi. Dans ce temps sur la Terre tout pousse à s'abrutir. Seulement très peu s’adonnent à une silencieuse introspection et pensent à leur Créateur. Et le Seigneur regarde avec une infinie tristesse agir Ses créatures qui, sur la Terre, ne veulent rien perdre de ce qui les pousse à la jouissance, et elles renoncent à lutter sans penser aux bénéfices qui sont seulement en faveur de l'âme. Elles ne pensent pas qu'elles peuvent se trouver au tournant de la vie, qu’aujourd'hui elles peuvent encore être au milieu de la vie terrestre et déjà demain aux Portes de l'Éternité et qu’elles ne seront pas prêtes pour l'Éternité lorsqu’elles laisseront la vie terrestre. Chaque jouissance de la vie a un effet défavorable pour l'âme, et à l'âme il est causé dans la même mesure des dommages là où le corps volette dans le bien-être. Dans ce temps où est desserré le frein des jouissances de la vie au profit de l'adversaire à qui il est donné tout pouvoir, il peut prendre possession des sens des hommes et ainsi agir d’une manière destructive sur l'âme. Et tous les démons conquièrent une influence sur elle, vu que l'homme est plutôt incliné à jouir pleinement de la vie terrestre plutôt que de s'occuper de choses spirituelles, et l'armée des êtres spirituels de l'au-delà n'ont pas vraiment un travail facile s'ils veulent faire valoir leur influence sur les fils terrestres. La vraie connaissance retient l'homme d'agir aussi indignement, mais trouver le contact avec le monde spirituel ou bien le maintenir est indiciblement difficile pour l'homme terrestre. Donc les deux, les êtres spirituels bons comme les mauvais, développent une indescriptible activité pour attirer les hommes dans leur proximité, car le pouvoir malin a un avantage considérable et prend le dessus du fait que la volonté de l'homme suit bien plus la matière et voit son bonheur seulement dans la divagation et dans la satisfaction de ses avidités. Chaque splendeur du monde empêche la contemplation intérieure de l'éternelle Divinité, l'homme est ainsi loin de tout ce qui est purement spirituel, il se trouve dans l'obscurité, parce que le faste terrestre ne donne aucune Lumière à l'âme, celle-ci a faim et languit, bien que le corps volette dans l'ultra abondance, et il y a peu de possibilité qu'au milieu de la confusion du monde le fils terrestre fasse tournoyer vers le haut ses pensées et se sépare de la splendeur terrestre, qui est seulement une apparence et ne peut apporter aucun avantage à l'âme. Celui qui peut s’opposer dans ce temps à de telles tentations, celui qui s’occupe d’apporter la Lumière à l’âme et fait renoncer son corps volontairement, restera visiblement dans la Bénédiction, parce que les êtres spirituels sont outre mesure prêts à servir en présence d’un tel effort, et dès lors que l’homme a arrêté apparemment de vivre inutilement il se lève pour l’âme un grand avantage qu’elle a gagné seulement là où le corps renonce aux joies et jouissances mondaines. Car au-delà des joies terrestres du corps, le bonheur de l'âme subsiste. Et celui-ci est incomparablement plus précieux que les heures sereines de jouissance de la vie, parce que cette dernière est périssable, tandis que l'autre reste existante dans toute l'Éternité.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Nochevieja.... Intoxicación de los sentidos....

Debes asumir cada prueba y mostrarte a la altura. Y si el Señor te advierte que tengas paciencia, sométete humildemente a Su voluntad, porque sólo Él sabe lo que te conviene.

Durante este tiempo todo en la tierra trata de intoxicarse de los sentidos. Solo hay unos muy pocos que se contemplan a sí mismos en silencio y recuerdan a su Creador. Y el Señor ve con infinita melancolía el ajetreo de Sus criaturas, que no quieren prescindir de nada en la tierra, lo que les da placer, y que sin vacilar dan los beneficios, que sólo benefician al alma. No consideran que pueden estar en el punto de inflexión de la vida.... que hoy todavía pueden estar en medio de la vida terrenal y mañana en la puerta de la eternidad y que entonces dejarán la vida terrenal apenas preparados para la eternidad.

Todo disfrute de la vida debe tener un efecto desfavorable en el alma, y el alma se daña en la misma medida en que el cuerpo se deleita en la buena vida. En un tiempo de goce desinhibido de la vida, se le concede todo el poder al adversario; puede apoderarse de los sentidos de los hombres y así tener un efecto destructivo en el alma, y todos los demonios ganan influencia en ésta, ya que el hombre está mucho más inclinado a vivir la vida terrenal al máximo que ocuparse de cosas espirituales, y el ejército de seres espirituales del más allá realmente no tiene un trabajo fácil si también quiere ejercer su influencia sobre los niños terrenales.

El verdadero conocimiento retiene a los hombres de tales actividades indignas, pero es indescriptiblemente difícil para los hombres en la tierra encontrar la unión con el mundo espiritual o mantenerla. Por lo tanto, los seres espirituales buenos como los malos desarrollan una actividad indescriptible para atraer a los seres humanos bajo su hechizo, porque el poder del mal probablemente tiene una gran ventaja considerable.... mantiene la ventaja porque la voluntad humana es demasiado materialista y ve la felicidad solo en la embriaguez y en el cumplimiento de sus deseos. Todo el esplendor del mundo impide la contemplación interior de la eterna Deidad, el ser humano está muy alejado de todo lo puramente espiritual.... está en las tinieblas porque el esplendor terrenal no da luz al alma.... esta tiene hambre y está en la miseria.... aunque el cuerpo se deleita en la abundancia, y hay pocas posibilidades de que el niño terrenal, en medio del ajetreo y bullicio del mundo, deje que sus pensamientos vaguen hacia arriba y se separe voluntariamente del esplendor terrenal, que es solo apariencia y no puede ofrecer ninguna ventaja al alma.

Cualquiera que pueda resistir a tiempo a tales tentaciones, que preste atención a llevar la luz al alma y de buena gana permita que el cuerpo prescinda, estará visiblemente en una bendición, porque los seres espirituales están extremadamente dispuestos a ayudar a aquellos que se esfuerzan, fortalecen toda fuerza por débil que sea, ayudan al alma que lucha, y el alma acumula tan grandes beneficios de horas aparentemente inútiles que el hombre solo puede ganar cuando el cuerpo se niega a sí mismo la alegría y el placer en los asuntos mundanos. Porque la felicidad del alma está por encima de todo gozo terrenal del cuerpo.... Pero esto es incomparablemente más valioso que las horas de goce imperturbable de la vida.... porque este último es transitorio, pero el primero permanece por toda la eternidad....

amén

Traducteurs
Traduit par: Hans-Dieter Heise