Eradique en toi tout ce qui peut réveiller en toi le démon de l'orgueil. Les démons poursuivent tous ceux à qui le Commandement de l'amour pour le prochain donne motif à une activité d'amour, ils cherchent à s'y opposer et à déformer légèrement la motivation de l'homme pour qu’il détourne ses actes de la vraie tâche d'aide au prochain, chose qui doit être la base de l'amour pour le prochain. Un peu de vanité expose l’homme au danger que cette action ne soit pas agréable à Dieu, et que l'influence de pouvoirs mauvais laisse des marques perceptibles. Partout où l’orgueil, même à un moindre degré, est le ressort principal, la bonne œuvre n'a plus grande valeur ou bien même aucune. Donc garde-toi de tout orgueil, pour que tu ne subisses pas quelque dommage dans ton âme.
Interruption
TraducteursBadate a tutto ciò che può risvegliare in voi il diavolo della superbia. I demoni inseguono tutti coloro a cui il Comandamento dell’amore per il prossimo dà motivo per l’attività d’amore, loro cercano di opporsi, mentre cercano di deformare leggermente il motivo, che l’uomo devii nel suo agire dal vero compito di aiutare, cosa che deve valere come base per l’amore per il prossimo. Una piccola parte di presunzione cela in sé il pericolo che questa sola azione risulti non compiacente a Dio, ma che l’influenza di poteri cattivi vi è visibilmente percepibile. Ovunque la presunzione in un minimo grado è la forza di spinta, la buona opera non ha più alcun valore oppure soltanto minimamente. Perciò guardati da ogni superbia, affinché tu non subisca alcun danno nella tua anima.
Interruzione
Traducteurs