Eradique en toi tout ce qui peut réveiller en toi le démon de l'orgueil. Les démons poursuivent tous ceux à qui le Commandement de l'amour pour le prochain donne motif à une activité d'amour, ils cherchent à s'y opposer et à déformer légèrement la motivation de l'homme pour qu’il détourne ses actes de la vraie tâche d'aide au prochain, chose qui doit être la base de l'amour pour le prochain. Un peu de vanité expose l’homme au danger que cette action ne soit pas agréable à Dieu, et que l'influence de pouvoirs mauvais laisse des marques perceptibles. Partout où l’orgueil, même à un moindre degré, est le ressort principal, la bonne œuvre n'a plus grande valeur ou bien même aucune. Donc garde-toi de tout orgueil, pour que tu ne subisses pas quelque dommage dans ton âme.
Interruption
TraducteursHabet acht auf alles, was in euch den Hochmutsteufel wecken kann. Die Dämonen verfolgen alle, denen das Gebot der Nächstenliebe Anlaß gibt zur Betätigung in Liebe.... sie versuchen, immer dort entgegenzuwirken, indem sie leicht das Motiv zu verunstalten suchen.... daß der Mensch in seinem Handeln abweicht von der eigentlichen Aufgabe zu helfen, was als Grundsatz für die Nächstenliebe gelten soll. Es hat ein kleiner Teil Eigendünkel die Gefahr in sich, daß aus solcher heraus eine Handlung nicht mehr gottgefällig ist, sondern daß das Einwirken böser Mächte dabei sichtbar zu spüren ist.... Wo immer der Eigendünkel nur im geringsten Grade Triebkraft ist, hat das gute Werk keinen oder nur sehr wenig Wert. Darum hüte dich vor allem Hochmut, auf daß du nicht Schaden leidest an deiner Seele.... (Unterbrechung)
Traducteurs