Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Esprits créateurs - le libre arbitre

Dans l'Eternité sont nées toutes les pensées. L'infinie ampleur du Ciel est pleine d'une armée d'esprits créateurs. Mais à l'homme il est donné seulement la possibilité de vivifier seulement une minuscule particule dans l'Infini avec ses pensées et des idées. Tout le reste est subordonné au monde des êtres spirituels créateurs qui, en exécutant toujours la Volonté du Seigneur, sont infatigablement actifs dans l'Univers. La matière dans tout le Cosmos est soumise à ces êtres et, ce qui est voulu se produit. Une telle armée de ces êtres esprits entoure maintenant la Terre et intervient d’une manière déterminante dans chaque événement sur la Terre, mais en laissant espace et pouvoir aux forces qui travaillent contre la Volonté du Seigneur, car la Terre doit être influencée par les deux parties, parce qu'autrement dans la Création serait exclue la chose la plus importante - le libre arbitre. Un être ne peut pas se développer semblablement à Dieu lorsque ses faits et actes doivent être justement seulement comme le détermine un Être supérieur. Il doit conserver sur lui l'auto-détermination, il doit être exposé aux deux, au pouvoir bon et mauvais, et ensuite pouvoir s'exprimer par sa force de jugement, mais un effort est nécessaire pour la mettre au service de l’un de ces deux pouvoirs. L'armée des êtres esprits qui vous assistent, reste immensément flexible dans ses créations, ce que vous considérez comme entièrement naturel dans la nature autour et au-dessus de vous est constamment engendré par ces êtres qui, en même temps, interviennent dans votre être intime, parce qu'ils forment et guident vos pensées continuellement sur la Création, vous laissent aussi donner un regard dans leur activité, font de sorte que vous soyez en général et en premier lieu capable de vivre justement à travers la sphère qui vous entoure, que vous devez vous reconnaître et pouvoir former par vous-même ce que vous désirez dans un environnement créé par Dieu. Posez-vous une fois la question: Auquel d’entre vous les hommes est-il donné de comprendre unilatéralement ce qui est possible, qui de vous peut identifier le Bien et le mal en lui-même, auquel d’entre vous manque la faculté de discerner le Bien et le mal? Donc, là où existent les deux choses, l'homme devra nécessairement pouvoir et devoir décider ce qui lui semble désirable, mais auparavant la libre volonté doit être activée pour éclaircir le désir de l'âme. Et à partir de là la grande Bénédiction devient visible grâce à la liaison intime avec les êtres esprits qui vous entourent. Plus vous leur faites confiance, plus sûrement vous serez guidés et plus clairement vous pourrez saisir avec vos pensées le Bien et le mal, vous apprendrez à les reconnaître et vous tournerez entièrement votre libre volonté vers ce qui vous garantit le plus haut perfectionnement, alors vous pourrez devenir parfait une fois que vous serez guidés par des êtres très parfaits qui ne vous quitteront jamais plus. Vous ne pourrez jamais plus vous tromper, parce que la Force du Bien aura sur vous incomparablement plus d'influence que celle du mal. Et alors vous prendrez inévitablement le chemin vers la Vie éternelle lorsque vous vous donnez aux pouvoirs et aux Forces qui exécutent la Volonté du Seigneur, donc soumettez-vous volontairement au Père céleste.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Scheppende geesten – vrije wil

Alle gedachten worden uit de eeuwigheid geboren. Een leger aan scheppende geesten vult de oneindige wijdte van de hemel. Maar de mens is alleen maar de mogelijkheid gegeven een heel klein deeltje van de oneindigheid met zijn gedachten en ideeën leven in te blazen. Al het andere is ondergeschikt aan de wereld van de scheppende geestelijke wezens die, steeds de wil van de Heer uitvoerend, onvermoeibaar in de ruimte werkzaam zijn. De materie van het hele heelal is aan deze wezens onderworpen en wat gewild wordt, dat gebeurt.

Een dergelijk leger van geestelijke wezens omgeeft nu ook de aarde en grijpt in alle gebeurtenissen op aarde bepalend in, hoewel ze de krachten die tegen de wil van de Heer in werken, ook ruimte en macht laten. Want de aarde moet van beide kanten beïnvloed worden, aangezien anders het belangrijkste in de schepping uitgeschakeld zou worden - de vrije wil. Een wezen kan zich niet gelijksoortig aan God ontwikkelen als zijn doen en laten slechts precies zo moet zijn als een hoger wezen het bepaalt. Het moet veeleer de zelfbeschikking behouden. Het moet aan beide prijsgegeven zijn, de goede en de slechte macht, en dan uit eigen kracht een oordeel kunnen uiten. Er moet een innerlijk streven op gang komen om ten dienste te staan van deze of gene machten.

Maar het leger van geestelijke wezens dat jullie begeleidt, blijft buitengewoon actief in zijn werken. Wat jullie als vanzelfsprekend beschouwen in de natuur om jullie heen en boven jullie, wordt voortdurend door deze wezens tot leven gewekt. Zij grijpen daarmee tegelijkertijd ook in jullie binnenste wezen in, want ze vormen jullie en wijzen jullie gedachten voortdurend op de schepping. Ze geven jullie als het ware inzicht in hun werkzaamheid. Ze zorgen ervoor dat jullie juist door de jullie omgevende sfeer eigenlijk pas levensvatbaar zijn. Zo moeten jullie je realiseren dat jullie je in een door God geschapen omgeving kunnen vormen, wat jullie nastreven.

Stel jullie eens de vraag: Wie van jullie mensen is slechts een eenzijdige opvattingmogelijkheid gegeven? Wie van jullie kan niet tegelijkertijd het goede en het kwade rondom zichzelf herkennen? Wie van jullie ontbreekt de bekwaamheid goed en kwaad te onderscheiden? Waar dus van beide voorhanden is, zal de mens ook noodgedwongen zelf kunnen en moeten beslissen over wat hem begeerlijk lijkt. En dan is eerst de vrije wil werkzaam om het verlangen van de ziel op te helderen. En wederom blijkt daaruit de grote zegen die het gevolg is van een innige verbinding met de jullie omgevende geestelijke wezens.

Met hoe meer vertrouwen jullie al je denken aan hen onderwerpen, des te zekerder zullen jullie geleid worden en des te helderder zullen jullie gedachten het goede en het kwade kunnen vatten. Jullie leren inzien en keren je volledig uit vrije wil naar hetgeen jullie de hoogste voltooiing garandeert. Jullie moeten dan immers volmaakt worden wanneer jullie geleid worden door de meest volmaakte wezens die jullie ooit kunnen omgeven. Jullie zullen nimmer verkeerd kunnen gaan, aangezien de kracht van het goede onvergelijkelijk meer invloed op jullie zal hebben dan die van het kwade. En jullie zullen daarom ook zeker de weg naar het eeuwige leven betreden, wanneer jullie je overgeven aan de machten en krachten die de wil van de Heer uitvoeren en jullie je aldus ook bereidwillig aan de hemelse Vader onderwerpen.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Gerard F. Kotte