Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Fuyez les joies du monde

Pour toutes les questions spirituelles tu peux te confier à nous sans danger, nous savons ce qui est utile, et lorsque ton âme est encore inquiète cela provient du profond désir de te montrer digne de l'Amour et de la Providence du Seigneur. Parce que celui qui n’a jamais peur de perdre est quelqu'un qui ne se réjouit pas de la possession. Et ainsi aujourd'hui le Seigneur veut te vivifier dans l'esprit. Fuie toutes les joies du monde. Ainsi sonne Son affectueux Avertissement, mais ce n’est pas pour t’enlever quelque chose qui te donne de la joie, mais seulement pour ne pas te rendre incapable d'accueillir des Enseignements spirituels. Tu ne pourras pas faire les deux choses en même temps, parce que les sens de l'homme se tournent très volontiers vers les passe-temps mondains, et ceux-ci ne laissent ensuite aucun espace pour quelque chose qui ne se laisse pas saisir avec la main mais peut être seulement accueillis par un esprit qui s’est détourné du monde. Ces deux concepts toucheront le cœur différemment, l'homme aura toujours le désir des joies terrestres avec son corps terrestre, mais alors l'esprit réussira plus difficilement à prendre demeure dans son intérieur. L'homme tourne toutes ses avidités vers les jouissances terrestres. Il lui semble lointain et irréel que l'Entité divine vienne à sa rencontre tant qu’il n'a pas encore compris que cela ne peut se produire seulement qu’après que soit établi le contact entre le Père céleste et le fils terrestre poussé par sa volonté d'entrer en liaison avec le Créateur. Cette volonté se lève ou bien a son origine dans l’âme de l'homme, mais pas dans un organe quelconque du corps humain. Si maintenant l'âme est prête à se soumettre au Seigneur, alors le Père céleste réveille en toi ce saint sentiment, à savoir: d'aspirer à l'unification avec l'Entité la plus sublime, et dès que cette volonté de l'homme devient action, l'unification a déjà eu lieu, et avec celle-ci commence une nouvelle vie pour l'homme, une vie qui, à coté de la vie terrestre et entièrement pour elle, forme l'esprit humain et le fait mûrir vers une perfection toujours plus haute. L'existence terrestre comme telle peut aussi à suffisance occuper l'homme pour qu'avec cela l'accomplissement de tous ses besoins terrestres soient assurés, mais la création du spirituel procure du fruit presque toujours seulement après le perfectionnement de cette existence terrestre. Là où le cœur humain est compénétré entièrement de la volonté de s'approcher du divin Esprit du Père et d’être nourri de l'Amour et de la Sagesse du Sauveur, là se lèvera bientôt pour le fils de Dieu une riche vie intérieure dont la plus grande préoccupation sera dorénavant de pouvoir jouir des joies spirituelles. Il ne désirera ardemment plus le monde et ses joies, mais tout le remue-ménage du monde lui semblera terne, et il désirera seulement ce qui restaure et réjouit spirituellement. Et pour vous offrir cela, pour vous procurer de vraies joies, le Seigneur vous met en garde contre les joies du monde.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Fuggite le gioie del mondo

In tutte le questioni spirituali ti puoi affidare a noi senza alcun pericolo, sappiamo che cosa serve, e quando la tua anima teme ancora, allora avviene per il profondo desiderio di dimostrarti degna dell’Amore e della Provvidenza del Signore. Perché non teme mai di una perdita qualcuno che non gioisce del possesso. E così oggi il Signore ti vuole vivificare nello spirito Fuggite tutte le gioie del mondo. Così suona il Suo amorevole Ammonimento, ma non per togliervi qualcosa che vi dà gioia, ma solamente per non rendervi incapaci di accogliere degli Insegnamenti spirituali. Non potete fare ambedue le cose allo stesso tempo, perché i sensi dell’uomo si rivolgono così volentieri ai divertimenti mondani, e questi poi non lasciano nessuno spazio per qualcosa, che non si lascia afferrare con la mano, ma può essere solo accolto con lo spirito distolto dal mondo. Questi due concetti toccheranno il cuore in una diversità, l’uomo avrà sempre il desiderio di gioie terrene con il suo corpo terreno, ma allora allo spirito riuscirà più difficilmente prendere dimora nel suo interiore. L’uomo rivolge tutte le sue bramosie ai godimenti terreni. Gli sembra lontano ed irreale che l’Entità divina gli venga incontro, finché non ha ancora capito, che questo può avvenire solamente, appena è stabilito il contatto fra il Padre celeste ed il figlio terreno, indotto dalla propria volontà di entrare in collegamento con il Creatore. Questa volontà sorge oppure ha la sua origine nell’anima dell’uomo, non in un qualsiasi organo del corpo umano. Se ora l’anima è pronta a sottomettersi al Signore, allora il Padre celeste risveglia in voi quel santo sentimento, di aspirare all’unificazione con l’Entità più sublime, ed appena quella volontà dell’uomo diventa azione, ha già avuto luogo l’unificazione, e con questa comincia una nuova vita per l’uomo, una vita, che accanto alla vita terrena e del tutto per sé, forma lo spirito umano e lo fa maturare ad una sempre più alta perfezione. L’esistenza terrena come tale può anche a sufficienza occupare l’uomo, affinché con ciò l’adempimento di tutti i bisogni terreni vengano assicurati, ma il creare spirituale procura i suoi frutti quasi sempre solo dopo il perfezionamento di questa esistenza terrena. Dove il cuore umano è compenetrato del tutto dalla volontà di avvicinarsi al divino Spirito del Padre, di essere nutrito dall’Amore e dalla Sapienza del Salvatore, là sorgerà al figlio di Dio presto una ricca vita interiore, che da ora in poi la sua più grande preoccupazione sarà di poter godere le gioie spirituali. Non bramerà più il mondo e le sue gioie, ma tutto il trambusto del mondo gli sembrerà scialbo, e desiderabile solamente ciò che ristora e rallegra spiritualmente. E per offrirvi questo, per procurarvi vere gioie, il Signore vi avverte dalle gioie del mondo.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Ingrid Wunderlich