Comparar anuncio con traducción

Otras traducciones:

Adquirir fuerza espiritual a través del trabajo del amor....

Aún lleváis el vestido terrenal, lo que significa que poseéis fuerza vital que podéis usar para la salvación de vuestra alma, lo cual os da la capacidad de realizar obras de amor. Pero una vez que os habéis despojado de este vestido terrenal, esto también significa falta de fuerza, a menos que hayáis adquirido fuerza espiritual en la Tierra, que es lo único valioso en el reino del más allá. Por lo tanto, entonces ya no podréis actuar según vuestra voluntad porque carecéis de la fuerza necesaria. Y, por lo tanto, os encontraréis

La fuerza vital que se os ha otorgado para esta vida terrenal es una gracia que todos vosotros, los humanos, no evaluáis lo suficiente o la que desaprovecháis, utilizándola solo para el beneficio de vuestro físico, que, sin embargo, es mortal. Cada día es un regalo de gracia, del cual debéis ser conscientes, pues el siguiente día podría poner fin a vuestra vida. Entonces se verá claramente cómo habéis usado este don de gracia, cuánto ha ganado vuestra alma, si disponéis de fuerza espiritual cuando entráis en el reino del más allá.

El ser humano, sin duda sabe valorar la vida terrenal y hacer todo lo posible por hacerla placentera. Y le sería fácil adquirir fuerza espiritual si tan solo realizara actos de amor desinteresado. Él mismo puede elegir entre la vida y la muerte.... puede crearse la vida eterna, y también sabe que teme la muerte del cuerpo.... por eso prefiere la “vida” a sí mismo.... y la vida significa poder estar constantemente en la luz y la fuerza. Por lo tanto, el estado de la muerte debe consistir en lo opuesto: en oscuridad y falta de fuerza, ser impotente para crear y actuar.... Pero no hay una desaparición, y entonces el alma será consciente de su estado muerto, y esto le causará un tormento indescriptible.

Sin embargo, durante la vida terrenal, el ser humano puede evitar ese estado agonizante, tanto de uno mismo como de su alma, si tan solo escucha lo que le enseña la Palabra de Dios.... si cumple los mandamientos de amor de Dios.... Él no carece de conocimiento de la voluntad de Dios, Sus sirvientes se lo recuerdan y también se siente impulsado por sentimientos interiores a actuar con amor desinteresado.... Pero él no está obligado a hacerlo. Por lo tanto, es libre de usar su fuerza vital como le parezca, pero su voluntad también tiene un efecto irrevocable en el reino del más allá, ya era dirigida correcta o incorrectamente en la vida terrenal.

Pero mientras vosotros, los humanos, sigáis viviendo en la Tierra, también tendréis la oportunidad de actuar con amor desinteresado, y comprenderéis por qué existe la necesidad entre los seres humanos, tanto física como espiritual, pues siempre podéis intervenir para ayudar, y cada obra de amor será doblemente bendecida.... vuestros semejantes os lo agradecerán, y vosotros mismos cosecharéis un beneficio aún mayor.... Porque vuestra alma se beneficia de cada acto de amor.... Pero quien pasa por alto la necesidad de su semejante, quien no ofrezca ayuda aunque pueda, seguirá doblemente agobiado, pues un día lamentará amargamente cualquier pecado de omisión, aunque pase el tiempo hasta que haya llegado a esta cognición de que ha vivido su vida terrenal en vano y nunca más podrá compensar lo que descuido en esta Tierra.

Con gratitud, debéis considerar cada día como un regalo, pues mientras viváis, podréis practicar el amor y adquirir tesoros espirituales para vuestra alma. Mientras viváis, podréis cambiar vuestro estilo de vida, y recordad siempre que un día tendréis que rendir cuentas de si y cómo usasteis el don de la gracia y cómo empleasteis vuestra fuerza vital, de si despertasteis el amor en vosotros mismos y siempre realizasteis solo actos de amor desinteresados, o si solo el amor propio determino vuestra existencia terrenal.... Porque entonces no entraréis en la vida, sino que vuestra alma permanecerá todavía en el estado de muerte durante tiempos eternamente largos, por vuestra propia culpa....

amén

Traductor
Traducido por: Hans-Dieter Heise

Het verwerven van geestelijke kracht door werkzaam te zijn in liefde

Nog draagt u het aardse kleed en dat betekent dat u levenskracht bezit die u tot heil van uw ziel zult kunnen gebruiken, die u de mogelijkheid biedt werken van liefde te verrichten. Maar hebt u eens dit aardse kleed afgelegd, dan betekent dit ook krachteloosheid wanneer u niet al op aarde geestelijke kracht hebt verworven die in het geestelijke rijk alleen van waarde is. U kunt dan dus niet meer actief zijn volgens uw wil, omdat u daarvoor de kracht ontbreekt. En u bevindt zich daarom in een toestand van dood, ofschoon uw ziel niet kan vergaan.

De kracht die u voor het aardse leven is geschonken is een genade, die u mensen allemaal niet genoeg benut, of die u verkeerd gebruikt. Dat wil zeggen: u gebruikt ze alleen voor het welzijn van uw lichaam, dat echter vergankelijk is. Elke dag is voor u een geschenk van genade, waarvan u zich bewust zult moeten zijn. Want al de volgende dag kan een einde aan uw leven maken en dan zal blijken hoe u de genadegave hebt benut, hoeveel uw ziel heeft gewonnen en of u in het bezit bent van geestelijke kracht, wanneer u het rijk hierna binnengaat.

Het aardse leven weet de mens wel te waarderen en hij doet alles om het zich aangenaam te maken. En het zou gemakkelijk voor hem zijn geestelijke kracht te verwerven, als hij maar daden van onbaatzuchtige liefde zou verrichten. Hij zelf kan kiezen tussen leven en dood. Hij kan zich het eeuwige leven zelf verschaffen en hij weet ook dat hij de dood van het lichaam vreest en dus geeft hij zelf de voorkeur aan het “leven”. En leven wil zeggen: onophoudelijk werkzaam te kunnen zijn in licht en kracht. En zo moet de toestand van de dood hier tegengesteld aan zijn: in duisternis en krachteloosheid het niet in staat zijn om te scheppen en te werken. Maar er bestaat geen vergaan en dus zal de ziel zich van haar dode toestand bewust zijn en die zal haar ontzaglijke kwelling bereiden.

Maar de mens kan gedurende het aardse leven die toestand van erge kwelling van zichzelf of zijn ziel afwenden, wanneer hij alleen maar luistert naar wat hem door het Woord Gods wordt geleerd, wanneer hij Gods geboden van de liefde vervult. Hij is niet zonder kennis van de wil van God. Hij wordt er door Zijn dienaren op gewezen en hij wordt ook door innerlijke gevoelens ertoe aangezet om werkzaam te zijn in onbaatzuchtige liefde. Maar hij wordt er niet toe gedwongen. En dus staat het hem vrij hoe hij zijn levenskracht gebruikt, maar onherroepelijk heeft zijn wil ook gevolgen voor het rijk hierna, of hij nu goed of verkeerd was gericht in het aardse leven.

Maar zolang u mensen nog op aarde vertoeft, zal u ook gelegenheid worden geboden werkzaam te zijn in onbaatzuchtige liefde. En u zult nu ook begrijpen waarom er nood is onder de mensen, lichamelijke en geestelijke nood, want steeds kunt u helpend ingrijpen en elk werk van liefde zal dubbel gezegend zijn. Uw medemensen zullen u dankbaar zijn en u zelf verkrijgt er werkelijk nog groter voordeel van. Want uw ziel trekt profijt uit elk werk van liefde.

Maar wie aan de nood van de medemens voorbijgaat, wie geen hulp verleent, ofschoon hij helpen kan, zal dubbel belast blijven. Want elke fout uit nalatigheid zal hij eens bitter berouwen, al kunnen er ook tijden overheen gaan voordat hij tot dit inzicht komt, dat hij zijn aardse leven tevergeefs heeft geleefd en nooit meer in staat is goed te maken wat hij op deze aarde verzuimde.

Met dankbaarheid moet u elke dag als een geschenk beschouwen, want zolang u leeft, zolang kunt u ook liefde beoefenen en voor uw ziel geestelijke goederen verwerven. Zolang u leeft kunt u uw levenswandel nog veranderen en steeds moet u er aan denken, dat u eens verantwoording zult moeten afleggen of en hoe u de gave van genade benutte, hoe u uw levenskracht hebt gebruikt, of u de liefde in u hebt ontstoken en steeds alleen onbaatzuchtige werken van liefde verrichtte, of dat alleen de eigenliefde uw aardse bestaan heeft bepaald. Want dan zult u het leven niet binnengaan, integendeel, uw ziel zal nog eindeloze tijden in de toestand van dood moeten blijven, echter door eigen schuld.

Amen

Traductor
Traducido por: Gerard F. Kotte