Comparar anuncio con traducción

Otras traducciones:

El Buen Pastor....

La parábola del Buen Pastor también os muestra Mi relación con vosotros; os muestra que considero a todas Mis criaturas con Mi amoroso cuidado y que todos los que escuchan Mi llamado son contados entre Mi rebaño, al cual protejo de todos los ataques del enemigo. Todos vosotros necesitáis un pastor, un guía, que os muestre los caminos correctos, que os guíe y esté siempre dispuesto a protegeros de todo peligro, pues durante vuestra vida terrenal sois como niños dependientes que necesitan protección constante.

Sois como un rebaño de corderos, que se dispersan por todas partes, que a menudo también toman caminos que conducen al abismo.... A menudo subís a alturas donde amenaza una profunda caída, a menudo os extraviáis en territorio ajeno y arriesgáis ser capturados y matados; a veces os dejáis apartar de Mi rebaño y si Yo no tuviera un ojo vigilante por vosotros, estaríais perdidos. Pero Yo soy el Buen Pastor, Que también da Su vida para Sus ovejas.... No toleraré que nadie de Mi pequeño rebaño sea arrebatado de Mi lado. No toleraré que el lobo irrumpa y robe Mis corderos. Y atraigo y llamo cuando una de Mis ovejas se extravía, para que encuentre el camino de regreso a su establo patria.

Solo un Buen Pastor deja Su vida por Sus ovejas, y en verdad, como la de un Buen Pastor es Mi relación con vosotros. Vosotros mismos no podéis comprender Mi amor, pues aún lo ignoráis en vuestro estado actual; solo podéis atender a Mi llamado y acercaros fielmente a Mí; solo podéis oír Mi amor en Mi llamado, pero no podríais captarlo en su profundidad, así como un cordero solo puede sentirlo que encuentra protección en su pastor ante todo peligro, pero ignora el amor que el pastor siente por su rebaño.

Yo soy y sigo siendo el Buen Pastor, y pastoreo a Mis ovejas en prados justos. Les proporciono lo que necesitan, y no deseo nada más que sientan Mi amor y se unan a Mí cada vez más íntimamente, para que el enemigo no pueda acercarse ni hacerles daño. Mis ovejas son libres de vagar; Yo las guío, las atraigo y las llamo, pero no las mantengo atadas con una cuerda. Tienen libertad absoluta, porque Yo no amo la coacción. No mantendré Mi rebaño por la fuerza, sino que sientan el amor de su Pastor, y que lo anhelen, y por eso Me sigan libremente cuando suene Mi llamado.

Y Mi llamado resonará siempre; hablaré a los seres humanos con todo amor, los advertiré y los amonestaré, siempre los ayudaré cuando estén en peligro, y tendré en cuenta todas sus debilidades y faltas y les daré fuerza.... Cuidaré fielmente de Mi rebaño como un Buen Pastor, para que ninguna de Mis ovejas perezca.... Haré resonar Mi voz sin cesar, para que todos los que una vez Me abandonaron, porque siguieron a una voz engañosa, vuelvan a reunirse Conmigo, para permanecer Conmigo eternamente y para experimentar eternamente Mi amor infinito.... amén

Traductor
Traducido por: Hans-Dieter Heise

De goede Herder

De gelijkenis van de goede Herder toont u ook de verhouding van Mij tot u. Hij laat zien dat Ik al mijn schepselen bedenk met mijn liefdevolle zorg en dat allen die naar mijn roep luisteren tot mijn kudde worden gerekend, die Ik bescherm tegen de aanvallen van de vijand.

U allen hebt een Herder nodig, een leider die u de juiste weg aanwijst, die u begeleidt en steeds bereid is u voor alle gevaren te behoeden. Want u bent tijdens uw leven op aarde net als onzelfstandige kindertjes die voortdurend bescherming nodig hebben. U bent als een kudde lammetjes die zich overal heen verspreiden, die ook vaak wegen gaan die naar de afgrond voeren. U verdwaalt soms naar hoogten waar een diepe afgrond voor u dreigt en houdt u ook vaak op in vreemde gebieden en komt in gevaar gevangen en gedood te worden. U laat u soms ook wegdringen van mijn kudde en wanneer Ik geen waakzaam oog zou hebben, zou u verloren zijn.

Maar Ik ben de goede Herder, die ook Zijn leven zal geven voor Zijn schapen. Ik duld niet dat wie tot mijn kleine kudde behoort, Mij wederrechtelijk ontnomen zal worden. Ik duld niet dat de wolf binnendringt en Mij berooft van mijn lammetjes. En Ik lok en roep wanneer één van mijn schapen verdwaalt, opdat het de weg terugvindt naar de stal die zijn thuis is.

Alleen een goede Herder zal Zijn leven geven voor Zijn schapen. En mijn verhouding tot u is als die van een goede Herder. U zult zelf mijn liefde voor u niet kunnen bevatten, want u bent nog onwetend in uw huidige toestand. U zult alleen mijn roep in acht kunnen nemen en u trouw tegen Mij aan dringen. U zult uit mijn roep alleen maar mijn liefde voor u kunnen opmaken, maar u zult ze niet in haar diepte kunnen begrijpen, zoals ook een schaapje alleen maar kan ervaren dat het bij zijn Herder bescherming vindt in elk gevaar, maar zich niet bewust is welke liefde de Herder vervult voor Zijn kudde.

Ik ben en blijf de goede Herder en Ik weid mijn schapen op goede velden. Wat ze nodig hebben bezorg Ik hun en Ik wil niets meer dan dat ze mijn liefde ervaren en zich steeds inniger bij Mij aansluiten, zodat de vijand zich niet aan hen kan opdringen en hun schade toebrengen. Maar mijn schapen kunnen vrij rondlopen. Ik leid ze en lok en roep, maar Ik houd ze niet gebonden aan een touw. Ze hebben vrije uitloop, want Ik houd niet van dwang. Ik wil mijn kudde niet met geweld vasthouden, maar ze moeten de liefde van hun Herder voelen en naar haar moeten ze verlangen en daarom Mij in alle vrijheid achterna lopen wanneer mijn roep weerklinkt.

En mijn roep zal steeds opnieuw weerklinken. Ik zal in alle liefde tot de mensen spreken. Ik zal ze waarschuwen en aansporen. Ik zal hun steeds hulp verlenen wanneer ze in gevaar zijn. Ik zal met al hun zwakheden en fouten rekening houden en hun kracht doen toekomen. Ik zal mijn kudde waarlijk als een goede Herder verzorgen, opdat geen van mijn schaapjes de dood vindt. Ik zal mijn stem onophoudelijk laten weerklinken, opdat alle weer bij Mij komen, die eens van Mij zijn weggegaan, die een bedrieglijke stem volgden, maar eens weer naar Mij zullen terugkeren om dan eeuwig bij Mij te blijven en eeuwig ook mijn eindeloze liefde te ondervinden.

Amen

Traductor
Traducido por: Gerard F. Kotte