Comparar anuncio con traducción

Otras traducciones:

Amor propio.... Amor al prójimo....

Se os permite una pequeña cantidad de amor propio porque es necesario para vuestra supervivencia, y porque sin ello, vosotros, los humanos, no trabajaríais en vosotros mismos, sino que os comportaríais con total indiferencia hacia vuestro destino espiritual. Pero esta cantidad de amor propio debe ser pequeño. Porque solo así puede encenderse verdaderamente el amor por Mí y por el prójimo. O mejor dicho: el verdadero amor al prójimo, y por ende también a Mí, siempre reducirá el amor propio al mínimo.

Un ser que se ha convertido completamente en amor ahora también está completamente absorto en el cuidado de los seres quienes aún son infelices. Siempre querrá sólo ayudar y hacer feliz, y ya no pensará en su propia felicidad; sin embargo, será indescriptiblemente feliz porque se ha convertido en amor. Sin embargo, mientras el ser humano viva en la Tierra, también tendrá luchar contra el amor propio, y aun así, se le permita tenerlo en pequeña cantidad; de lo contrario, Yo no habría pronunciado las Palabras: “Amarás a tu prójimo como a ti mismo”....

El ser humano tiene el derecho a cuidar de sí mismo, pero nunca debe olvidar a su prójimo por esto.... Y si la cantidad del amor prójimo todavía es grande, entonces también debe mostrar la misma cantidad hacia su prójimo, es decir, debe realizar muchas obras de caridad, y a través de esto su alma también madurará.... Por esta razón, se pueden hacer mayores exigencias a la vida si también se piensa en nuestros semejantes necesitados, por así decirlo, una vida de bienestar obliga al ser humano a mayores actos de amor su quiere seguir Mi mandamiento.... si también quiere madurar espiritualmente a pesar del bienestar físico.

Amarás a tu prójimo como a ti mismo.... Con esto, no he limitado en absoluto las alegrías de la vida terrenal para vosotros, pues mientras vosotros dais a vuestros semejantes lo mismo que consideréis deseable vosotros, seréis justificados ante Mí. Pero a medida que crezca vuestra madurez espiritual, estos deseos en vuestro interior disminuirán gradualmente, pero el amor al prójimo aumentará. Pues el efecto del verdadero amor al prójimo es que llena todos vuestros corazones y cada vez deseáis menos para vosotros mismos....

Por eso pude aplicar este criterio al daros el mandamiento del amor al prójimo, porque entonces el amor mismo encuentra la medida adecuada. Sin embargo, antes de esto, debía darse un incentivo que también le otorga al ser humano lo que le debe al prójimo. Quien ya ha encendido la chispa del amor en su interior ya no necesita este incentivo, porque ahora hay otro que le empuja.... Ahora Yo Mismo puedo guiarlo desde dentro a los actos de caridad, pues Yo, como Amor Eterno, estoy en cada ser humano que ha encendido el amor en su interior....

Por lo tanto, siempre de trata que el ser humano se decida actuar con amor, de dar primero a sus semejantes la misma medida que desea para sí misma. Porque al comienzo de la encarnación, el amor propio aún es muy fuerte y a través de Mi mandamiento de amor, se le establece un límite, que, sin embargo, el ser humano puede determinar por sí mismo.... Podéis, pues, poner con justicia exigencias a la vida, pero también tenéis que prestar atención a Mi mandamiento, que pone el amor hacia vuestro semejantes primordialmente en vuestros corazones. Por eso los seres humanos fracasan la mayoría de las veces, porque no mantienen la medida; su amor propio es mucho más fuerte que su amor al prójimo, y por lo tanto, tampoco siente amor por Mí, pues Mi adversario los domina mientras Mi mandamiento no los impresiona....

amén

Traductor
Traducido por: Hans-Dieter Heise

Self-love - neighbourly love....

A small measure of self-love is permitted to you because it is necessary for self-preservation and because without this measure you humans would not work on yourselves but would also be completely indifferent towards your spiritual destiny. But this measure of self-love should only be small because only then can love for Me and for the neighbour be properly kindled, or else: A proper love for the neighbour and thus also for Me will always push self-love back to the minimum measure. A being which has completely become love is now also completely absorbed in caring for the beings which are still unhappy, it will only ever want to help and make happy and no longer think of its own happiness but nevertheless be indescribably happy itself because it has become love. But as long as the human being stays on earth he also has to struggle with self-love, and yet he is allowed to have it to a small extent, otherwise I would not have spoken the words: "You shall love your neighbour as yourself...." Man has the right to take care of himself, but he must never forget his neighbour about it..... And if the measure of self-love is still great, then he must also show the same measure towards his neighbour, thus he must perform many works of neighbourly love, and thereby his soul will also attain maturity.... Therefore, greater demands can also be placed on life if suffering fellow human beings are also considered, thus a life of well-being, as it were, obliges the human being to increase his activity of love if he wants to comply with My commandment.... if he also wants to mature spiritually despite physical well-being. You shall love your neighbour as yourself.... Thus I Myself have by no means curtailed the pleasures of earthly life, for as long as you give the same to your fellow human being which seems desirable to you, you are justified before Me, but with increasing maturity of soul these desires in you will always decrease, yet love for your neighbour will increase. For this is the effect of a right love for your neighbour, that it then fills your whole heart and desires less and less for itself.... This is why I was able to apply this standard when I gave you the commandment of neighbourly love, because love then finds the right measure itself, but first a stimulus had to be given which also grants the human being himself what he owes his neighbour. Anyone who has already ignited the spark of love within himself no longer needs this stimulation, for now another urges him.... now I Myself can determine him from within to works of neighbourly love, for I, as the eternal love, am in every person who has kindled love within himself.... Hence it is always a matter of the human being deciding to work with love, that he first gives the same measure to his fellow human being which he also desires for himself, because at the beginning of embodiment self-love is still strong and a limit is now set for this self-love by My commandment of love, but the human being can determine this himself.... Therefore you can also justifiably make demands on life, but just as you also observe My commandment which places love for your fellow human being first and foremost on your heart. But this is why people mostly fail, for they don't observe the measure, their self-love is far stronger than their love for their neighbour, and thus they don't feel love for Me either, for My adversary controls them as long as My commandment leaves them unimpressed....

Amen

Traductor
Traducido por: Doris Boekers