Comparar anuncio con traducción

Otras traducciones:

Problemas.... Inmoralidad sexual.... Falta de fe....

Vivís en un mundo de problemas y debéis tener mucho cuidado para que no os arruinen. No prestáis atención al espíritu falso que os rodea, que lleva las máscara del justo y que puede ser vuestra ruina a menos que Dios os dé protección. La codicia entre la humanidad se está saliendo de control, existe una inmoralidad sexual sin nombre en todas las clases sociales, y el espíritu puro está siendo expulsado, no encuentra ningún lugar donde establecerse para poder obrar a través de los humanos. Y no hay ayuda para la humanidad si no se ayuda a sí misma y trata de luchar finalmente contra su deseo. Porque los seres humanos también tiene que trabajar sobre sí mismos y no deben caer en la laxitud si no quieren causar daños inimaginables a su alma.

Cuanto más prevalece la falta de fe, menos respeta el humano las leyes divinas.... la vida se ha vuelto algo tan evidente para él que no considera posible que se la puedan arrebatar, y ahora está buscando saborear esta vida alejándose cada vez más de Dios. La vida terrenal que le fue dada para la unificación con Él, para su completa liberación y para el trabajo consciente en su alma, sólo vale la pena vivirla si es aprovechada. Pero mientras el incentivo terrenal siga siendo efectivo, es difícil comenzar el trabajo en el alma, porque este mundo ya no puede ofrecer éxitos terrenales a un niño terrenal que se esfuerza espiritualmente.... Los éxitos terrenales son ciertamente deseables para un hombre desespiritual, pero no para un hombre imbuido del Espíritu divino....

amén

Traductor
Traducido por: Hans-Dieter Heise

Ergernissen – Ontucht – Ongeloof

U leeft in een wereld van ergernissen en u moet geweldig oppassen, dat ze u niet ten gronde richt. U slaat geen acht op het valse geestelijke rondom u, dat het masker draagt van degenen die rechtschapen zijn en dat uw verderf kan zijn, als God u geen bescherming biedt.

De begeerlijkheid onder de mensheid neemt de overhand. Er is een onnoemelijke ontucht in alle klassen en de zuivere geest wordt verdrongen. Hij vindt geen plaats, waar hij zich kan vestigen om door de mensen te werken. En er is geen hulp voor de mensheid, als ze zichzelf niet helpt en haar lusten definitief probeert te bestrijden. Want de mens moet eveneens aan zichzelf werken en hij mag zich niet aan achteloosheid overgeven, als hij zijn ziel geen onvoorstelbare schade toe wil brengen.

Hoe meer het ongeloof de overhand neemt, des te minder slaat de mens acht op de goddelijke wet. Voor hem is het leven iets vanzelfsprekends geworden, zodat hij het niet voor mogelijk houdt, dat het hem afgenomen zou kunnen worden en hij probeert ten volle van dit leven te genieten en verwijdert zich steeds verder van God. Het aardse leven, dat hem gegeven werd voor de vereniging met Hem, voor het volkomen vrij worden en voor de bewuste arbeid aan zijn ziel is pas dan waard om te leven als het benut wordt.

Maar zolang de aardse prikkel nog werkzaam is, kan het werk aan de ziel moeilijk aangepakt worden, want een strevend kind heeft niets meer aan aardse successen op deze wereld. Maar aardse successen zijn voor een niet-geestelijk mens wel nastrevenswaardig, maar niet voor een door de goddelijke geest doordrongen mens.

Amen

Traductor
Traducido por: Peter Schelling