Comparar anuncio con traducción

Otras traducciones:

Problemas.... Inmoralidad sexual.... Falta de fe....

Vivís en un mundo de problemas y debéis tener mucho cuidado para que no os arruinen. No prestáis atención al espíritu falso que os rodea, que lleva las máscara del justo y que puede ser vuestra ruina a menos que Dios os dé protección. La codicia entre la humanidad se está saliendo de control, existe una inmoralidad sexual sin nombre en todas las clases sociales, y el espíritu puro está siendo expulsado, no encuentra ningún lugar donde establecerse para poder obrar a través de los humanos. Y no hay ayuda para la humanidad si no se ayuda a sí misma y trata de luchar finalmente contra su deseo. Porque los seres humanos también tiene que trabajar sobre sí mismos y no deben caer en la laxitud si no quieren causar daños inimaginables a su alma.

Cuanto más prevalece la falta de fe, menos respeta el humano las leyes divinas.... la vida se ha vuelto algo tan evidente para él que no considera posible que se la puedan arrebatar, y ahora está buscando saborear esta vida alejándose cada vez más de Dios. La vida terrenal que le fue dada para la unificación con Él, para su completa liberación y para el trabajo consciente en su alma, sólo vale la pena vivirla si es aprovechada. Pero mientras el incentivo terrenal siga siendo efectivo, es difícil comenzar el trabajo en el alma, porque este mundo ya no puede ofrecer éxitos terrenales a un niño terrenal que se esfuerza espiritualmente.... Los éxitos terrenales son ciertamente deseables para un hombre desespiritual, pero no para un hombre imbuido del Espíritu divino....

amén

Traductor
Traducido por: Hans-Dieter Heise

Dispiaceri - Maleducazione - L’assenza di fede

Vivete in un mondo di dispiaceri, dovete guardarvi enormemente affinché non vi rovini. Non badate allo spirito falso intorno a voi, che porta la maschera del ben fare e che può essere la vostra rovina, se Dio non vi concede la Protezione. La brama fra l’umanità prende il sopravvento, c’è una innominabile maleducazione in tutti gli strati, e lo spirito puro viene respinto, non trova nessun luogo dove possa adagiarsi, per agire fra gli uomini. E non c’è nessun aiuto per l’umanità se non aiuta sé stessa e cerca di combattere definitivamente la sua voglia. Perché l’uomo deve pure lavorare su di sé e non deve darsi a nessuna pigrizia, se non vuole causare alla sua anima un inimmaginabile danno. Più l’assenza di fede prende il sopravvento, meno l’uomo bada alle Leggi divine. La vita è diventata per lui qualcosa di troppo naturale, che non ritiene possibile che gli potesse essere tolta, ed ora cerca di gustare questa vita e si allontana sempre di più da Dio. La vita terrena che gli era stata data per l’unificazione con Lui, per la sua definitiva liberazione e per il cosciente lavoro sulla sua anima, è di valore di essere vissuta solamente, quando viene utilizzata. Ma finché è ancora efficace il fascino terreno, difficilmente può essere iniziato il lavoro sull’anima, perché per un figlio terreno che tende spiritualmente, questo mondo non ha più successi terreni, ma questi sono ben desiderabili per un uomo despiritualizzato, ma non per un uomo compenetrato dallo spirito divino.

Amen

Traductor
Traducido por: Ingrid Wunderlich