Compare proclamation with translation

Other translations:

John 14.... 'I will not leave you comfortless....'

I will not leave you comfortless.... I will look after you as a Father and provide you with the evidence of My Fatherly love.... It is not My will that you should go on living on earth without guidance, that you are defencelessly left to My adversary's mercy who will instantly approach you when he discovers that you are abandoned. I love you because you are My children who once emerged from Me and left the right path, albeit voluntarily, but I will nevertheless not withhold My love from them. And My Fatherly love will only endeavour that you return to your Father's house again.... For this reason I will assume your guidance, providing you do not obstinately oppose Me, that you willingly allow yourselves to be guided by Me. But in that case you will be under divine care and nothing can happen to you, you need not feel as orphans who are alone in the world and are therefore often in danger as well. It is My love that I gather My lambs so that they will not stray all over the place, that I coax and call them as a good Shepherd Who does not want to lose even one of his sheep. My sheep know the voice of their Shepherd, they follow Him and He will lead them home, He will protect His flock from the enemy, who approaches time and again in order to cause confusion and to scatter the little sheep wherever he can. Then My coaxing call will ring out because I won't abandon them to My enemy.... I will pursue those who have lost their way or are in danger of falling into the abyss.... For I do not want to lose any one of My sheep because I love them.... And thus no-one need be afraid of being abandoned, for I take care of everyone who suffers adversity, who is alone and depends on help.... I Am close to all who merely think of Me, who entrust themselves to Me in their distress.... And, like a good shepherd, I will treat all those who have distanced themselves from Me and who shall be guided back with coaxing calls of love to their origin.... 'I will not leave you comfortless....' This is My promise to you, and thus you can confidently count on My protection, you can always avail yourselves of My help, for you know that there is One Who wants to be and remain your Father for all eternity.... And you should entrust yourselves to this Father, regardless of what troubles you. Then He will take you by your hand and safely guide you through all difficulties, He will give you strength to surmount all obstacles, He will even out your paths so that you will safely reach your goal, so that you will find Me and stay with Me forever. For all of you are My children who once left the Father's house but who shall return again and can only achieve this with My help.... They need not feel helpless, for as a loving Father I furnish My children with strength so that they will be able to travel the path to their true home.... so that they will return to Me, to their Father of eternity....

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

Joh. 14:18. - "Ik wil u niet tot wezen laten worden"

Ik wil u niet als wezen achterlaten.

Als Vader wil Ik Me om u bekommeren en u ook bewijzen van mijn vaderliefde geven. Ik wil niet dat u alleen en zonder leiding op aarde voortgaat, dat u zonder bescherming aan mijn tegenstander bent overgeleverd, die u dadelijk zal benaderen wanneer hij ziet dat u verlaten bent. Want Ik houd van u, omdat u mijn kinderen bent, die eens van Mij zijn uitgegaan en die de juiste weg hebben verlaten, wel in vrije wil, maar Ik onthoud hun toch mijn liefde niet. En mijn vaderliefde zal alleen nog daarnaar streven, dat u weer terugkeert in uw vaderhuis.

En daarom neem Ik op Me u te leiden, vooropgezet dat u zich niet hardnekkig tegen Mij verzet, dat u zich gewillig door Mij laat leiden. Maar dan staat u onder goddelijke hoede en kan u niets gebeuren. U hoeft u niet als wezen te voelen, die alleen staan in de wereld en zich daarom ook vaak in gevaar bevinden. Want dat is mijn liefde, dat Ik mijn schaapjes bij Mij samenbreng, dat ze niet overal hun weg gaan, dat Ik hen lok en roep als goede Herder die geen enkele van Zijn schaapjes wil verliezen. En mijn schapen herkennen ook de stem van hun Herder en ze volgen Hem en Hij zal hen thuisbrengen. Hij zal Zijn kudde beschermen tegen de vijand die hen steeds weer benadert om verwarring te stichten, om de schaapjes uit elkaar te drijven waar het hem maar mogelijk is. Dan zal mijn lokroep weerklinken, omdat Ik ze niet overlaat aan mijn vijand.

Ik zal diegenen achterna gaan die te ver zijn geklommen of gevaar lopen in de afgrond te storten.

Want Ik wil geen enkele van mijn schaapjes verliezen, omdat Ik ze liefheb.

En dus hoeft geen mens bang te zijn door Mij en mijn liefde verlaten te worden, want Ik bekommer Me om ieder die in nood is, die alleen staat en is aangewezen op hulp.

Ik ben allen nabij die maar aan Mij denken, die zich aan Mij toevertrouwen in hun nood. En Ik zal als een goede Herder handelen tegenover allen die zich van Mij hebben verwijderd en met lokroepen van liefde moeten worden teruggeleid, naar daar, van waar ze zijn vertrokken. "Ik wil u niet als wezen achterlaten". Zo luidt mijn belofte en zo zult u nu ook overtuigd op mijn bescherming kunnen rekenen. U zult steeds aanspraak kunnen maken op mijn hulp, want u weet dat er Eén is, die uw Vader wil zijn en blijven tot in alle eeuwigheid.

En aan deze Vader moet u zich toevertrouwen, wat u ook mag terneerdrukken. En Hij zal u dan aan de hand nemen en veilig leiden door alle tegenspoed. Hij zal u kracht geven alle hindernissen te overwinnen. Hij zal uw wegen effenen, opdat u zeker uw doel bereikt, opdat u de weg naar Mij vindt en dan voor eeuwig bij Mij blijft. Want u allen bent mijn kinderen die eens het vaderhuis hebben verlaten, maar die ook weer terug moeten keren en dit steeds alleen maar kunnen met mijn hulp.

En ze hoeven zich niet zwak te voelen, want als liefdevolle Vader voorzie Ik mijn kinderen van kracht, opdat ze dan ook de weg naar het ware vaderland kunnen afleggen, opdat ze terugkeren naar Mij, naar hun Vader van eeuwigheid.

Amen

Translator
Translated by: Gerard F. Kotte