Compare proclamation with translation

Other translations:

The creations' lack of self-awareness....

Nothing you can see around yourselves is without spirit. Everything visible to you shelters spiritual substance which once emerged from Me as a spiritual being but which, dissolved in countless minute particles, has lost its self-awareness.... and will continue to pass through the visible creation without this self-awareness until all particles have found each other and united again and now constitute this created original spirit once more which, embodied as a human being.... is given self-awareness again.... Consequently, the human being is an original spirit concealed within a material shell, whereas all other works of creation, from hard matter up to the animal, are likewise animated by tiny particles belonging to an original spirit which, however, is unable to recognise itself as a being because it lost this realisation due to its past apostasy from Me.... But Creation could not exist were it not animated by substance.... in other words: In the very beginning I created beings which I externalised in My image. The material creation, however, consists of these, My created beings, and only arose for the purpose of enabling the constrained spiritual substance within to return to Me, from Whom it had voluntarily separated. Every creation of Mine is emanated strength.... It is not lifeless because nothing dead can emerge from Me....

Everything that testifies to life is something substantial, the effect of its strength can merely express itself differently.... but it will always prove to be strength, it will perform a function which may well remain concealed to the human eyes if it is minor yet it cannot be denied because nothing remains as it is but will always show a change. The more evidently an activity can be observed the more life is betrayed by the work of creation, and only its lack of self-awareness gives rise to doubt the spiritual substance within everything that is surrounding you.... But it will only become an independent entity again once it has regained its self-awareness, although the life giving substance - within the human being as well as within every work of creation - is the same: strength which once emerged from Me as a being.... That which betrays life already shelters this strength to a greater extent than apparently dead matter.... and yet the latter could not exist were it not spiritual substance itself since, in the final analysis, everything is strength which flows forth from Me which, like Me, must also be spiritual substance.... There is, however, a difference of perfection of the beings which once came forth from Me.... And this difference determines their respective activity.... which can consist of creating and populating worlds but also of a minimal service by the imperfect beings towards equally imperfect beings.... a service which will nevertheless constantly increase and steadily lead to activity which can also be observed by you humans.... which demonstrates life.... For everything shall attain that level of perfection again in which it was originally created so as to be able to use the strength, which constantly flows to it from Me, as a self-aware individual being according to My will....

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

자신을 의식하지 못하는 창조물들.

너희가 주변에 보는 어떤 것도 생명이 없는 것은 없다. 너희가 볼 수 있는 모든 것 안에는 한때 나로부터 창조 된 존재이지만, 그러나 수많은 입자로 분해되어 자신을 자신으로 인식할 수 있는 자기의식을 잃어버린 영적인 존재들이 들어 있다. 이 입자들이 자기의식이 없이 피조물들의 과정을 거친 후에 다시 모여서 하나가 되어 다시 창조되었을 때의 원래의 영이 되어 인간으로 육신을 입는다. 다시 말해 자신을 의식하는 의식을 다시 얻는다. 그러므로 사람은 물질적인 겉 형체 안에 살고 있는 영계가 창조되었을 때 창조 된 영이다. 딱딱한 광물에서부터 짐승에 이르는 모든 피조물들은 마찬가지로 원래의 영에 속한 영의 입자에 의해 생명이 유지 된다. 그럴지라도 한때 나를 떠난 일로 인해 영의 입자가 자신을 존재로 인식하는 인식을 잃었기 때문에 영의 입자는 자기 자신을 존재로 인식하지 못한다.

모든 창조물은 이런 영적 입자들이 생명을 유지하지 않는다면, 존재할 수 없다. 내가 원래 창조한 존재들은 나와 같게 나로부터 창조되었다. 그러나 물질적인 창조는 영적인 존 대로 구성되어 있다. 물질 안에 묶여 있는 자유의지로 나를 떠났던 영적인 존재들이 다시 나에게 되돌아오는 일을 가능하게 할 목적으로 물질적인 창조가 이뤄졌다. 나에 의해 창조 된 모든 존재들은 나로부터 발출 된 힘이고 생명이 없는 것은 없다. 왜냐면 나로부터 생명이 없는 것이 나올 수 없기 때문이다. 모든 생명을 가진 것은 존재하는 것이다. 이런 존재들은 단지 서로 다른 방식으로 자신의 능력을 나타낸다. 그러나 존재는 항상 자신을 능력으로 나타낼 것이고 존재는 일을 한다. 실제 작은 일이어서 사람의 눈에는 보이지 않을지라도 이런 일을 부인할 수 없다. 왜냐면 어떤 것도 그 대로 머무는 것이 없고 항상 변화를 깨닫게 해주기 때문이다.

행하는 일이 더욱 분명하게 들어날수록 창조의 작품의 생명을 더욱 깨닫게 된다. 단지 자기의식이 없는 것이 너희 사람들 주변의 것들의 실체를 너희가 의심하게 만든다. 존재가 자기의식을 다시 부여받을 때 자유의지를 가진 존재가 된다. 비록 인간이건 다른 피조물들이건 생명을 유지하는 입자들은 전에 내 능력으로 창조 된 존재로서 똑 같다. 겉으로 보기에 죽은 것 같은 물질로써 생명을 나타내 주는 것은 이미 내 능력이 아주 큰 크기로 이미 존재하는 것이다. 그럴지라도 물질 자체가 영적인 존재가 아니라면 물질은 존재할 수 없다. 왜냐면 모든 것이 결국 나로부터 나온 힘이고 나와 같이 실존해야만 하기 때문이다.

그러나 나로부터 나온 존재들에게 온전함에 있어서 차이가 있다. 이런 차이가 세상을 창조하고 유지하는 일로 이루어진 각각의 존재가 행하는 일을 정한다. 온전하지 못한 존재가 마찬가지로 온전하지 못한 존재를 섬기는 최소한의 일이 또한 지속적으로 자신을 성장시키고 점점 더 사람들이 볼 수 있는 생명을 증거하는 일을 하도록 인도한다. 왜냐면 모든 존재가 이제 자신을 의식하는 각각의 존재로써 나로부터 그에게 중단되지 않고 흘러가는 힘을 내 뜻 대로 사용할 수 있기 위해 원래 초기에 창조되었던 것처럼 다시 온전하게 돼야 하기 때문이다.

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박