Compare proclamation with translation

Other translations:

'The measure you give....'

The measure you give will be the measure you receive.... You should not anxiously calculate what you think you ought to give, you should hand out what you are inwardly urged to, for only that which you give out of love will be judged, and if you love, you won't be calculating but giving generously. By doing so you will not become poorer as you will be amply rewarded, you will never go without for I will truly abundantly return it to you, I will bestow the same love upon you, and that truly to a far greater extent. This promise of Mine is applicable spiritually and earthly, for you should alleviate people's hardship everywhere, you should give to your fellow human being what he requires.... And the spiritual hardship is far greater still than the earthly one, this is why the spiritual care of the poor has been entrusted to you, especially to those of you with spiritual riches at their disposal and who shall always share this wealth. All those who have possessions themselves should share their possessions. Yet their wealth will not diminish, for the more they share the more they will receive. I can only grant spiritual wealth - and thus also give the assurance that I will not let them go without - to people if they comply with My request to consider their fellow human beings, because they lack what they need to help them attain beatitude.... Anyone who shares earthly possessions acquires spiritual wealth and, at the same time, also receives earthly possessions according to requirement.... And the more wealthy he is the more generous he can and should become, for it will be a blessing for him as well as for the needy, love will flare up brightly, because every expression of love awakens love in return and because.... where love is kindled.... I Myself can be and thus distribute My gift without limitation. Love must flare up in the human heart, then receiving and giving can take place without measure; yet without love every gift is mere calculation or formality which is not judged by Me as a gift of love. Let your fellow human beings' hardship speak to you. Spiritual as well as earthly suffering should awaken your sympathy, then your heart will be involved, then every gift will trigger joy in the giver as well in the recipient, and then I will also be able to give because your love motivates Me to do so, and then your wealth will increase.... you will be endowed in a spiritual and earthly way and will never again have to go short, for My love and grace will flow to you without measure.... you may receive without measure according to My promise 'the measure you give will be the measure you receive....'

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

너희가 측량하는 대로.

너희가 측량하는 대로 너희도 측량을 받게 될 것이다. 너희는 너희가 줄 수 있다고 생각하는 것을 두려워하며 계산해서는 안 되고 내면에서 그렇게 주도록 촉구하는대로 베풀어야 한다. 왜냐면 너희가 단지 사랑으로 주는 것이 인정을 받기 때문이고 너희가 사랑하면, 너희는 계산하지 않고 손에 가득하게 베풀 것이기 때문이다. 베푼 결과로 너희는 더 가난하게 되지 않을 것이고 풍성하게 받을 될 것이고 너희 자신이 절대로 부족한 고통을 겪지 않을 것이다.

영적으로 세상적으로 이 약속은 유효하다. 너희는 모든 곳에서 고통을 덜어줘야 하고 너희가 모든 곳에서 너희의 이웃에게 필요한 것을 도와줘야 한다. 영적인 위험이 세상적인 위험보다 훨씬 더 크다. 그러므로 너희 모두가 특별히 영적 보물을 가지고 있고 언제든지 영적인 보물을 나눠줘야 하는 사람이 불쌍한 사람들을 영적으로 돌보는 일에 깊은 관심을 갖게 한다. 그들 자신이 소유한 모든 것을 그들은 베풀어야 한다. 그러나 그들의 부는 줄어들지 않을 것이다. 왜냐면 그들이 더 많이 줄수록 더 많이 받을 것이기 때문이다.

내가 유일하게 사람들에게 영적인 부를 줄 수 있다. 그러므로 내가 그들에게 요구하는 일인 그들의 이웃에게 부족한 이웃이 축복되도록 돕는 것을 이웃에게 베풀면, 내가 그들이 빈손이 되지 않게 할 것을 그들에게 보장할 수 있다. 이 땅의 재물을 베푸는 사람은 영적인 재물을 얻는 동시에 도한 필요에 따라 이 땅의 재물을 받는다. 그의 부가 더 커질수록 그는 항상 더 많이 베풀 수 있고 베풀게 될 것이고 이런 일이 그 자신에게 축복이 되고 또한 필요한 사람들에게 축복이 되고 사랑이 밝은 화염으로 타오를 것이다. 왜냐면 모든 사랑의 표현이 응답하는 사랑을 깨어나게 하기 때문이고 사랑이 타오르는 곳에서 나 자신이 거할 수 있고 내가 이제 내 선물을 무제한으로 줄 수 있기 때문이다.

사랑이 인간의 심장 안에서 불타올라야 한다. 그러면 사람이 측량할 수 없게 받고 베풀 수 있게 된다. 그러나 사랑이 없으면, 모든 선물은 단지 계산이나 형식이고 나는 그런 선물을 사랑의 선물로 평가하지 않는다. 이웃의 고통이 너희를 움직이게 하라. 영적인 고통과 세상적인 고통이 너희의 연민이 깨어나게 해야 한다. 그러면 너희 심장이 참여하게 될 것이고 모든 선물이 주는 사람과 받는 사람 모두에게 기쁨을 불러 일으킬 것이고 그러면 나도 또한 줄 수 있게 될 것이다. 왜냐면 너희의 사랑이 내가 주게 만들고 그러면 부가 증가하게 될 것이기 때문이다. 너희는 영적으로 세상적으로 도움을 받을 것이고 절대로 부족한 고통을 겪을 필요가 없게 될 것이다. 왜냐면 내 사랑과 은혜가 이제 측량할 수 없게 너희에게 흘러가고 너희는 내 약속에 따라 측량할 수 없게 받을 수 있기 때문이다: "너희가 측량하는대로 너희가 측량을 받게 될 것이다."

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박