Compare proclamation with translation

Other translations:

Thinking and acting righteously.... Love your enemy....

You ought to think and act righteously. This includes meeting all people with love and not excluding anyone, for all people are My children, who should love each other.... thus you should not deny your love to any person while granting it to another, because you should not make judgments if one of your brothers has done wrong but leave the judgment to Me, as I Am truly a righteous Judge. It is certainly difficult for you to feel the same love for all people, but if you consider that you all have only one Father, if you consider that His love created all of you and that His love always and forever belongs to His living creations, even if they don't want to know Him.... if you are aware yourselves of being seized by the Father's love and feel constantly sheltered by His loving care, then you should not curtail your Father's love, but this is what you would be doing if you acted and thought unkindly of your fellow human beings who are, after all, My children too whom I love.... Even those people you think you can't love have a soul, although it is frequently pitiable because it lingers in profound spiritual hardship.... precisely because the human being is bad and thus does not awaken love in you. Were you, however, able to see the hardship of such a soul you would, if you only had one spark of love in you, want to help it with deepest compassion and would not rest until you have reduced this soul's suffering. Then you would only see the soul, the human being as such would no longer seem detestable to you but you would support him like a completely blind person and forget whatever he has done to you. And you should always remember a fellow human being's soul if he cannot awaken love in you.... The soul's torments are inconceivable, and I have mercy upon every soul and would like to help it.... Nevertheless, I cannot infringe upon its free will, I must allow it to take its own path.... you, however, can grant it love and thus so influence a person that he, too, can ignite love in him and thereby reduce his soul's spiritual hardship. Hence, you can help where I Am effectively powerless as not to endanger the person's free will. And you will only think righteously if you help a fellow human being, who is still bound in sin, to attain the level which you have climbed already, for you were helped by My grace when you were still weak and My grace also wants to help those who are still below yet held captive by My adversary.... And you should help to loosen the shackles, you should lovingly bring the children who have gone astray back to Me, the eternal Father, you should help them to find the same that you have found through My love and My grace....

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

Rechtvaardig denken en handelen Liefde voor de vijand

Mt. 5,6 "Zalig die hongeren naar de gerechtigheid, want ze zullen worden verzadigd"

U zult rechtvaardig moeten denken en handelen. Daar hoort ook bij dat u alle mensen liefde betoont, dat u er geen uitsluit, want alle mensen zijn Mijn kinderen, die elkaar moeten liefhebben - dus zult u ook niet de ene mens uw liefde mogen onthouden, terwijl u ze aan de andere schenkt, omdat u zelf niet mag oordelen als een broeder een fout heeft gemaakt, veeleer de rechtspraak aan MIJ zult moeten overlaten, DIE waarlijk een rechtvaardige Rechter ben.

Wel is het voor u moeilijk, voor alle mensen dezelfde liefde op te vatten, maar als u zich voorstelt dat u allen maar een VADER hebt, als u zich voorstelt dat Diens Liefde u allen heeft geschapen en dat Diens Liefde al Zijn schepselen voor altijd en eeuwig toebehoort, ook wanneer ze zich van HEM afkeren. Wanneer u zelf u door de Liefde van de VADER weet vastgepakt, door liefdevolle zorg, en u voortdurend omringd voelt, dan zult u uw VADER ook niet de liefde mogen te kort doen, wat u echter zult doen als u liefdeloos handelt tegen en denkt over uw medemensen, die toch ook Mijn kinderen zijn, die IK liefheb.

De mensen van wie u meent niet te kunnen houden, hebben ook een ziel in zich die vaak bovenmate beklagenswaardig is, omdat ze in grote geestelijke nood smacht - juist omdat de mens niet goed is en dus geen liefde in u opwekt.

Zou u echter zo'n ziel kunnen zien in haar nood, dan zou u, als u maar een vonkje liefde in u had, haar in diepste erbarming willen helpen en ook geen rust meer vinden tot u de nood van deze ziel hebt verminderd. U ziet dan alleen de ziel, de mens als zodanig zou u niet meer verfoeilijk voorkomen, veeleer zou u hem bijstaan alsof hij volledig blind was en alles vergeten wat hij u ooit heeft aangedaan.

En aan de ziel van de medemens zult u altijd moeten denken, wanneer hij in u geen liefde kan wekken. De kwellingen van de ziel zijn onvoorstelbaar en zo'n ziel wekt medelijden bij MIJ op en IK zou haar willen helpen.

Maar IK kan de vrije wil niet aantasten, IK moet haar zelf haar weg laten gaan, maar u zult haar liefde kunnen geven en daardoor zo op een mens inwerken, dat ook hij liefde in zich doet ontbranden en haar grote geestelijke nood daardoor wordt verminderd.

U zult dus daar kunnen helpen, waar IK in zekere zin machteloos ben om de vrije wil van de mens niet in gevaar te brengen.En het is terecht door u gedacht wanneer u de medemens die nog in zonde gebonden is, die trede ophelpt waartoe u al bent opgeklommen, want Mijn genade hielp u toen u nog zwak was, Mijn genade wil ook diegenen helpen die nog beneden zijn, maar Mijn tegenstander houdt hen nog vast gebonden.

En u zult moeten helpen de ketens los te maken, u moet MIJ, de VADER van eeuwigheid, in liefde de kinderen terugleiden die verdwaald zijn, u zult hen moeten helpen hetzelfde te bereiken dat u zelf hebt gevonden door Mijn Liefde en Mijn genade.

Amen

Translator
Translated by: Gerard F. Kotte