Compare proclamation with translation

Other translations:

Thinking and acting righteously.... Love your enemy....

You ought to think and act righteously. This includes meeting all people with love and not excluding anyone, for all people are My children, who should love each other.... thus you should not deny your love to any person while granting it to another, because you should not make judgments if one of your brothers has done wrong but leave the judgment to Me, as I Am truly a righteous Judge. It is certainly difficult for you to feel the same love for all people, but if you consider that you all have only one Father, if you consider that His love created all of you and that His love always and forever belongs to His living creations, even if they don't want to know Him.... if you are aware yourselves of being seized by the Father's love and feel constantly sheltered by His loving care, then you should not curtail your Father's love, but this is what you would be doing if you acted and thought unkindly of your fellow human beings who are, after all, My children too whom I love.... Even those people you think you can't love have a soul, although it is frequently pitiable because it lingers in profound spiritual hardship.... precisely because the human being is bad and thus does not awaken love in you. Were you, however, able to see the hardship of such a soul you would, if you only had one spark of love in you, want to help it with deepest compassion and would not rest until you have reduced this soul's suffering. Then you would only see the soul, the human being as such would no longer seem detestable to you but you would support him like a completely blind person and forget whatever he has done to you. And you should always remember a fellow human being's soul if he cannot awaken love in you.... The soul's torments are inconceivable, and I have mercy upon every soul and would like to help it.... Nevertheless, I cannot infringe upon its free will, I must allow it to take its own path.... you, however, can grant it love and thus so influence a person that he, too, can ignite love in him and thereby reduce his soul's spiritual hardship. Hence, you can help where I Am effectively powerless as not to endanger the person's free will. And you will only think righteously if you help a fellow human being, who is still bound in sin, to attain the level which you have climbed already, for you were helped by My grace when you were still weak and My grace also wants to help those who are still below yet held captive by My adversary.... And you should help to loosen the shackles, you should lovingly bring the children who have gone astray back to Me, the eternal Father, you should help them to find the same that you have found through My love and My grace....

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

Gerecht denken und handeln.... Feindesliebe....

Gerecht sollet ihr denken und handeln. Dazu gehört auch, daß ihr allen Menschen die Liebe entgegenbringt, daß ihr keinen ausschließet, denn alle Menschen sind Meine Kinder, die einander lieben sollen.... also dürfet ihr auch nicht dem einen Menschen eure Liebe versagen, während ihr sie dem anderen schenkt, weil ihr selbst nicht richten sollet, so einer eurer Brüder gefehlt hat, sondern Mir das Gericht überlassen sollet, Der Ich wahrlich ein gerechter Richter bin. Wohl ist es schwer für euch, für alle Menschen die gleiche Liebe zu empfinden, doch so ihr euch vorstellet, daß ihr alle nur einen Vater habt, so ihr euch vorstellet, daß Dessen Liebe euch alle erschaffen hat und daß Dessen Liebe allen Seinen Geschöpfen immer und ewig gehört, auch wenn sie sich abwenden von Ihm.... wenn ihr selbst euch von der Liebe des Vaters ergriffen wisset, von liebender Fürsorge und euch ständig umhegt fühlt, so dürfet ihr eurem Vater auch nicht die Liebe schmälern, was ihr aber tun würdet, so ihr lieblos handelt und denket von euren Mitmenschen, die doch auch Meine Kinder sind, die Ich liebe.... Die Menschen, die ihr nicht lieben zu können glaubt, haben auch eine Seele in sich, die oft überaus erbarmungswürdig ist, weil sie in größter geistiger Not schmachtet.... eben weil der Mensch nicht gut ist und also keine Liebe in euch erweckt. Könntet ihr jedoch eine solche Seele sehen in ihrer Not, ihr würdet, so ihr nur einen Funken Liebe in euch habt, in tiefster Erbarmung ihr helfen wollen und auch keine Ruhe mehr finden, bis ihr die Not dieser Seele verringert habt. Ihr sehet dann nur die Seele, der Mensch als solcher würde euch nicht mehr verabscheuungswürdig vorkommen, sondern wie einem völlig Blinden würdet ihr ihm beistehen und alles vergessen, was er euch angetan hat. Und an die Seele des Mitmenschen sollet ihr immer denken, wenn er in euch keine Liebe erwecken kann.... Die Qualen der Seele sind unvorstellbar, und Mich erbarmet eine jede Seele, und Ich möchte ihr helfen.... Doch Ich kann nicht den freien Willen antasten, Ich muß sie selbst ihren Weg gehen lassen.... ihr aber könnet ihr Liebe geben und dadurch oft so auf einen Menschen einwirken, daß auch er Liebe in sich entzünden kann und ihre große geistige Not dadurch verringert wird. Ihr also könnet dort helfen, wo Ich gewissermaßen machtlos bin, um den freien Willen des Menschen nicht zu gefährden. Und es ist nur gerecht von euch gedacht, wenn ihr dem Mitmenschen, der noch in der Sünde gebunden ist, verhelfet auf die Stufe, die ihr schon erstiegen habt, denn Meine Gnade half euch, da ihr noch schwach waret, Meine Gnade will auch denen helfen, die noch unten sind, doch Mein Gegner hält sie noch gebunden.... Und ihr sollet helfen, die Ketten zu lösen, ihr sollt Mir, dem Vater von Ewigkeit, in Liebe die Kinder zurückbringen, die sich verirrt haben, ihr sollet ihnen verhelfen zum gleichen, das ihr selbst gefunden habt durch Meine Liebe und Meine Gnade....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde