Compare proclamation with translation

Other translations:

Justice.... Recompense in the beyond....

There is justice, there is recompense, if not on earth then in the spiritual kingdom, where the soul will reap what it has sown.... You humans should consider that no-one can take anything that does not belong to him, that he will have to give account down to the last cent, and that he has to pay for what he acquired unlawfully.... Bear in mind that I cannot remit anything because I Am a just God, and that you therefore burden yourselves with considerable guilt if you believe that you can commit sins with impunity. Sooner or later the day of retribution will come for everyone who lives on earth without scruples because he does not believe in Me as a just God and hence accumulates one sin after another.

Earthly life soon comes to an end for everyone, only spiritual treasures will remain, and woe to him who has none to show.... He will arrive on the other side naked and poor and wander around in utmost misery and darkness.... which is the recompense for an earthly life if it was not lived in accordance with My will and the commandment of love for Me and other people, if the person only thought of himself and lived to please My adversary, if he indulged in worldly pleasures giving free rein to his passions and instincts.... Anyone who only thought of himself on earth will be on his own on the other side and no-one will offer him love, just as he ignored those who needed his help on earth. He will have to pay every cent, for no-one can pay his debt for him except Jesus Christ in Whom, however, the soul completely devoid of love does not believe.... You humans, consider your earthly life from this point of view and understand that you should not live thoughtlessly, for sooner or later your physical life will be over and the soul will have to remove the guilt it was burdened with.... and that every tribute you paid to the world has been taken away from the soul, and its poverty in the spiritual kingdom will be the result thereof.

You should know that there is recompense for every hour you applaud My adversary, for every hour you pay homage to the pleasures of the world and completely forget about Me.... for earthly life was given to you for the perfection of your soul. But what are you doing? You only take care of your body, you satisfy its every desire, you intoxicate yourselves with worldly pleasures, you only too willingly fall into the traps laid by the enemy of your souls.... You take from your soul and give to your body.... and you will have to pay for it a thousand-fold. For you will suffer grave hardship when you enter the spiritual kingdom where only the soul’s everlasting possessions will be of value.... It will suffer acute poverty, and no-one will help the soul if it does not approach Jesus Christ Who, however, is unknown to the soul in its darkness. Only He can help the soul, yet eternities can pass before the soul becomes aware of this and turns to Him. It can carry its burden for an infinitely long time because My justice cannot unburden it as long as it does not request Me to do so itself....

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

Rechtvaardigheid Vereffening in het hiernamaals

Er is een rechtvaardigheid en er is een vereffening, is het niet op aarde dan is het in het rijk hierna, waar de ziel oogst wat zij heeft gezaaid. U mensen moet bedenken dat niemand zich iets kan toeëigenen wat hem niet toekomt, dat hij rekenschap moet afleggen tot op elke cent - en dat hij betalen moet voor wat hij zich onrechtmatig heeft toegeëigend.

Mensen denk eraan, dat IK u niets kwijt kan schelden omdat IK een rechtvaardige GOD ben. Dat u zich daarom met een grote schuld belast als u gelooft ongestraft te kunnen zondigen. Eenmaal komt de dag van vergelding voor ieder die er zonder scrupules op los leeft, omdat hij niet aan MIJ als een rechtvaardige GOD gelooft en daarom zonde op zonde stapelt.

Het aardse leven is voor u allen spoedig voorbij, en wat u overblijft is alleen het geestelijke bezit. Maar wee degene die dat niet kan laten zien, hij zal arm en naakt daarginds aankomen en in grote ellende en duisternis ronddwalen. Dat is de vereffening voor een leven op de aarde als dit niet werd geleefd naar Mijn Wil met inacht neming van het gebod der liefde tot MIJ en de naaste. Als de mens alleen aan zichzelf dacht en er zo op los leefde dat Mijn tegenstander er plezier in had, als hij in werelds genot zwelgde en zijn hartstochten en lusten de vrije loop liet.

Wie op aarde alleen aan zichzelf dacht zal ginds verlaten ronddolen, en niemand zal hem zijn liefde betonen zoals hij zelf hen die op aarde zijn hulp nodig hadden, gebrek liet lijden. Hij moet dan op de cent terugbetalen, daar niemand die schuld voor hem kan voldoen behalve JEZUS CHRISTUS, aan WIE de ziel die zonder liefde leefde echter niet gelooft.

U, mensen moet uw leven op aarde eens van deze kant bekijken, dan weet u ook dat u er niet gewetenloos op los kunt leven. Dat eens het lichamelijke leven beëindigd is en de ziel de schuld moet betalen waarmee zij zichzelf belast heeft. En weet, dat alles wat u de wereld aan tol betaald hebt de ziel ontnomen zal worden en dat haar armoede in het hiernamaals daarvan het gevolg is. Weet, dat er een vereffening is voor elk uur dat u Mijn tegenstander toejuigt en u de genoegens van de wereld bent toegedaan - en MIJ geheel vergeet.

Het aardse leven is u gegeven tot voltooiing van uw ziel. Maar wat doet u? U verzorgt alleen maar uw lichaam en vervult al zijn wensen. U wordt dronken van alle wereldse genoegens en u loopt al te gewillig in de val - die de vijand van uw ziel voor u opstelt.

U neemt van uw ziel af en geeft het uw lichaam, en dat moet u duizendvoudig betalen. Want uw nood zal bovenmate groot zijn als u het geestelijke rijk ingaat, waar alleen gewaardeerd wordt wat door de ziel aan onvergankelijke goederen wordt meegebracht. De ziel zal groot gebrek lijden en niemand zal haar helpen als zij zich niet tot JEZUS CHRISTUS wendt, van WIE zij echter in haar duistere toestand niets weet. Alleen HIJ kan haar helpen. Maar eeuwigheden kunnen vergaan voordat de ziel dat inzicht verkrijgt en zich tot HEM keert. Eeuwigheden kan zij haar schuld met zich meeslepen, omdat Mijn rechtvaardigheid haar niet kan ontlasten zolang zijzelf MIJ daar niet om bidt.

Amen

Translator
Translated by: Gerard F. Kotte