Compare proclamation with translation

Other translations:

God requires many labourers in the time before the end....

I will take all of you who are willing into My service, for I require many co-workers during the last days before the end who shall do redeeming work. If you declare your willingness to Me then your destiny will also proceed according to your will, that is, you will always have the opportunity to work for Me and My kingdom according to My will. You will feel My instruction in your heart and, once you have offered your service to Me, will sensitively represent Me to your fellow human beings, you will feel inwardly impelled to speak on behalf of Me and My name and proclaim My teaching to all those who cross your path, with whom you will be able to have spiritual discussions and who require your help, or I would not send them on your way. The work for Me and My kingdom need not be externally recognisable as missionary work, it can be carried out in everyday life, unobtrusively and yet beneficially, for precisely those people shall be won over who have no religious connections whatsoever, who are not affiliated to any church organisations or still belong to them as a mere formality. My Gospel shall especially be made accessible to these people, and this is far more effective during an exchange of ideas where everyone can express their own point of view.

Once people are stimulated to think about it success is more likely to be expected, this is why My representatives, My labourers on earth who want to serve Me, must be convinced of Me and My teaching themselves, so that they will also be able to speak with conviction to their fellow human beings. Anyone who has accepted the truth himself is also permeated by it, and he is a suitable co-worker in the last days before the end, for he will always and forever feel urged to offer the truth where it is missing. This is why you won't need any particular instructions from Me, because I will tell you through your heart what you ought to do and this heartfelt expression will be felt as your own will, as an inner urge.... Therefore act according to your inner impulse once you have informed Me that you want to work for Me and My kingdom. I accept all of you and give you My blessing for this work, because the immense spiritual hardship necessitates much help and this has to be brought through a human mouth if fellow human beings are to keep their free will but nevertheless be shown a way which leads out of the great hardship. I bless every good will which applies to your fellow human beings' souls and help you to accomplish it....

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

하나님은 종말 전의 마지막 때에 많은 사람들을 필요로 한다.

너희가 자원하면, 나는 모두를 나를 섬기는 일을 위해 받아들인다. 왜냐면 내가 종말 전의 마지막 때에 구속하는 일을 해야 할 많은 일꾼이 필요하기 때문이다. 너희가 나에게 너희의 자세를 보이면, 너희의 이 땅의 운명은 너희의 의지에 합당하게 진행될 것이다. 다시 말해 너희는 항상 내 뜻대로 나와 내 나라를 위해 일할 수 있는 기회를 얻을 것이고, 너희는 심장에서 내 사명을 느낄 것이다. 너희가 나를 섬기기 위해 너희 자신을 한번 나에게 드리면, 너희는 느낌을 따라 너희 이웃에게 나를 대변할 것이고, 너희는 나와 내 이름을 위해 말하도록 내적으로 재촉받고, 너희가 만나는 사람들과 영적인 토론을 할 수 있는 모든 사람들에게, 너희의 도움이 필요한 모든 사람들에게 내 가르침을 선포할 것이다. 그렇지 않으면 내가 너희가 그들과 만나지 않게 했을 것이다.

나와 내 나라를 위해 행하는 일은 외적으로 선교하는 일로 보일 필요가 없다. 이 일은 일상생활에서 드러나지 않게 그러나 축복되게 행해질 수 있다. 왜냐면 어떠한 종교적인 방향과도 연결되지 않은, 교회의 조직에도 속하지 않은 또는 단지 형식적으로 교회의 조직에 속한 사람들을 얻어야만 하기 때문이다. 바로 이런 사람들이 내 복음을 이해할 수 있게 해야 한다. 생각을 서로 나누면서, 모두가 자신의 생각을 표현하는 곳에서 이런 일이 더 효과적으로 이뤄진다. 사람이 생각하도록 자극받게 되면, 더욱 성공을 기대할 수 있다. 그러나 나를 섬기기 원하는 이 땅의 내 종인 내 대리자는 스스로 나와 내 가르침에 대한 확신을 가지고 이웃에게 확신 있게 말할 수 있게 돼야만 한다.

스스로 자신 안에 진리를 영접한 사람은 진리로 충만하게 될 것이다. 그는 종말 전의 마지막 때의 동역자로 합당할 것이다. 왜냐면 그는 항상 지속적으로 진리가 없는 곳에 진리를 전해주려는 자극을 받기 때문이다. 그러므로 너희는 나로부터 특별한 사명을 받을 필요가 없다. 왜냐면 내가 너희 심장을 통해 너희가 무엇을 해야 할지 말해 주고, 이런 심장에 주는 표현을 자기 자신의 의지로, 내적인 재촉으로 느낄 수 있기 때문이다. 그러므로 너희가 나와 내 나라를 위한 일하려는 너희의 의지를 나에게 알린 후에, 내적으로 자극을 받는 일을 행하라. 나는 너희들 모두를 영접할 것이고, 내가 이 일을 축복할 것이다. 왜냐면 큰 영적인 위험이 많은 도움을 요구하기 때문이고, 이 도움을 사람의 입술을 통해 줘야만 하기 때문이다. 사람들을 자유의지 가운데 놔둬야만 할지라도, 그러나 그들에게 큰 위험을 벗어날 수 있는 길을 보여줘야 한다. 나는 모든 이웃의 혼에 대한 선한 의지를 축복할 것이고, 너희가 행할 수 있도록 도울 것이다.

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박