Compare proclamation with translation

Other translations:

God's extraordinary gift of grace....

You can always be certain that you will receive an extraordinary gift of grace if the evidence of My love for you comes to you from above, and that you can therefore already attain a high degree of maturity of soul on earth if only you use the gift of grace correctly. I establish a relationship with you which is indeed the right one from eternity, yet it is not your love for Me which gives rise to it, as it should be, but My greater than great love takes hold of you who do not find your way to Me of your own accord. And My word is the proof of this, for I speak to you as a father speaks to his children; I lovingly present your spiritual adversity to you and warn and admonish you, I give you advice as to what you should do and what you should refrain from doing; I so openly inform you of My will that you only need to live accordingly in order to acquire My love. Thus I also come to the unworthy and approach him through My word.... I help him to become worthy of My love. I offer you a gift of immeasurable value, for you yourselves do nothing to acquire this gift. Yet without your will to work with My gift of grace you will hardly feel any blessing from it, and thus it is still up to you to experience the effect of My proof of love. Everyone has to become active himself if My word is to bring him the blessing which will help him to ascend. I let much grace flow down to you, yet you may not withdraw from this flow of grace, you must open yourselves so that the grace flows into the centre of your heart, then you will feel My love, you will live out My word, the soul will be at an advantage, it will mature in a short time, it will love Me again with all its strength and thereby be filled with strength itself. For this is My purpose, that through My evidence of love from above you will recognize that I am your father from eternity Who loves His children and also wants to win their love.... that He will give you a gift of grace which shall lead you back to Him so that you will remain with Him for all eternity....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Lichaam en ziel in harmonie

Ook het lichaam moet verzorgd worden om in kracht bewaard, en daardoor voor zijn taak geschikt, te blijven, zodat het de ziel met haar positieve ontwikkeling kan helpen. Het lichaam moet dus niet helemaal verwaarloosd worden, omdat de geordendheid eveneens een wet van MIJ is - en tot ordening alles behoort wat een bevorderende en opbouwende uitwerking heeft.

De mens is wel voor de opdracht geplaatst zich los te maken van de materie, deze te overwinnen, doordat het hart er zich vrij van maakt - dus niet meer door aardse materiële zaken beheerst wordt. Toch moet ook het lichaam in een zekere harmonie met de ziel staan. Het moet de ziel de innerlijke rust verschaffen, wat het altijd dan kan als het zelf eveneens tot rust is gekomen, als er in zijn behoeften is voorzien en het zich dan aan de eisen van de ziel kan wijden.

Het lichaam kan wel eisen stellen die 'n materialistisch denken verraden en daarom nooit voortkomen uit Mijn wet van ordening, maar dan is het ook niet in harmonie met de ziel. In zo'n geval zal die ziel als zij de kennis al bezit zich tegen dit verlangen verweren, zij zal de begeerten van het lichaam niet vervullen, ofschoon dit niet van zijn wensen afziet. Dan staan ziel en lichaam in een stille strijd tegenover elkaar. Dan wordt het lichaam door de ziel maar slecht bedacht tot het tevreden is met het toestaan van kleine verzoeken, tot het zich aansluit bij de wensen van de ziel. Het is dan weer de juiste orde binnengegaan en zal zich dan ook in die staat goed voelen, daar het zich nu ziet als begunstiger van de ziel.

Dan kunnen het ook grotere eisen worden toegestaan, daar het gevaar dan niet meer bestaat dat het lichaam de ziel overstemt en het zich zo naar de wereld toekeert, dat het de ziel geheel verwaarloost. Nooit mag het lichaam de ziel beheersen, nooit mag de stoffelijke wereld op de voorgrond treden. De ziel moet bepalend zijn en moet door het lichaam in haar wensen en streven worden ondersteund. Dan kan ook aan het lichaam elke vermindering van last worden ingewilligd en elk verlangen vervuld, want dan stelt het lichaam nooit eisen die voor de ziel nadelig zijn. Zo'n ziel zal dan uitrijpen omdat zij er voortdurend naar streeft met MIJ in harmonie te leven, Mijn welgevallen te verwerven en steeds nader tot MIJ te komen. Maar aan de vreugde van de wereld zal zij achteloos voorbij gaan.

IK wil de mensen op aarde ook reeds vreugde bezorgen, maar eerst dan wanneer die vreugde geen gevaar voor de ziel meer betekent. Wanneer dat echter het geval is kan alleen IK beoordelen. Daarom bedenk IK uw lichaam dikwijls karig, anderzijds bereid IK de mensen die MIJ trouw zijn toegedaan stille vreugden om hun Mijn Liefde te tonen die steeds gelukkig wil maken.

Amen

Translator
Translated by: Gerard F. Kotte