Compare proclamation with translation

Other translations:

Assessment of duties according to degree of love....

You should use all your energy to attain everlasting riches, that is, everything you think and do should be based on helpful neighbourly love, then the salvation of your soul would be assured for eternity. My demand may seem impossible to achieve to you and, yet, I don't expect too much from you, nothing that cannot be done. However, consider the fact that your daily fulfilment of duty can be understood differently, that you can do your duty without the slightest feeling of love for your neighbour, thus you are of service to him as a matter of duty, but that you can also carry out every action by being inwardly impelled through love and that these actions, although they are also daily duties, are assessed differently by Me and raise your maturity of soul. Love is everything, it values every action. Consequently, a person can be ever so dutiful due to his correct nature, yet without love they will only be actions of the body which I only reward in a worldly sense but which do not gain him spiritual wealth, for this entirely depends on the degree of love with which these duties are being accomplished. Thus you could gain so much more if you used all your energy of life for active neighbourly love, so that everything you do is motivated by the will to help where your help is needed. The actions you have to perform, where your free will is therefore excluded, are merely actions for the world, although they can also incorporate a spiritual character.... hence, duties that are demanded are indeed acts of neighbourly love but are, since they are dutifully performed, valued in a purely worldly sense by Me, because the love of the heart is absent. I pay attention to the heart and won't be deceived by pious words or expressions, I know how far the heart is involved; but I bless everyone who complies with human demands purely because he is willing to help, who carries out every work of duty with inner joy to help his neighbour and who therefore also turns his duties into a voluntary activity and thereby utilises his energy of life which will result in abundant rewards in eternity. For he truly gathers spiritual possessions on earth and will not enter the spiritual kingdom poverty stricken, but, full of strength, he will also be able to work over there wherever his love impels him, whereas even the most hard-working person on earth will stand at the gate of death without strength and in a poor state because he only worked for the world, because helpful neighbourly love never impelled him to be active on earth but he only ever fulfilled his worldly obligations, admittedly by diligently fulfilling his duty but only because he had to and not voluntarily. This is why the same activity and the same amount of work can lead to entirely different success.... it can be purely remunerated in a worldly sense but also lead to everlasting rewards, and you should aim for the latter, so that your life on earth is not a waste of time, for you will never be able to catch up in the beyond on what you neglected to do on earth....

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

사랑의 정도에 따른 의무를 수행한 정도를 평가한다.

너희는 모든 생명력을 사용하여 자신을 위해 사라지지 않는 부를 창조해야 한다. 다시 말해 너희가 생각하고 행하는 모든 일을 이웃 사랑에 기초해서 해야 한다. 그러면 영원을 위한 혼의 구원이 보장될 것이다. 그러면 너희 혼의 구원이 영원을 위해 보장을 받는다. 내가 하는 이런 요구가 너희에게 불가능한 것처럼 보일지 모르지만, 그러나 나는 너희의 힘을 넘어서 행할 수 없는 일을 너희에게 요구하지 않는다. 그러나 한번 생각해보라. 일상적인 너희의 의무를 수행하는 일을 다르게 이해할 수 있다. 그러므로 너희가 의무를 행하는 가운데 이웃을 섬기는 작은 사랑도 느끼지 않고 행할 수 있지만, 그러나 내면으로부터 나온 사랑에 이끌려 이 모든 일을 행할 수 있다. 이 일이 날마다 행하는 의무적인 일이지만, 나는 그런 행동을 다르게 평가하고, 혼의 성장정도를 높여준다.

사랑은 모든 것이고, 사랑이 모든 역사를 평가한다. 그러므로 사람이 그의 올바른 성품에서 아주 의무에 충실할 수 있다. 그러나 사랑이 없으면 단지 육체의 역사이고, 단지 세상적인 보상을 받고 영적인 부는 얻지 못한다. 왜냐면 영적인 보상은 어떤 의무적인 일을 수행하던지 간에 단지 사랑의 정도에 달려 있기 때문이다. 그렇다면 모든 생명력을 너희가 이웃 사랑을 위해 사용한다면, 너희의 도움이 필요한 곳에서 도우려는 의지로 너희가 너희의 일을 행한다면, 너희가 얼마나 더 많은 것을 성취할 수 있겠느냐!

너희가 자유의지가 없이 해야만 하는 일은, 비록 이 일이 영적인 성격을 가질 수 있을지라도, 단지 세상을 위한 일이다. 따라서 강제적으로 일하도록 요구받는 일 자체가 이웃 사랑을 행하는 일이고, 이 일을 의무에 따라 행할지라도, 이 일은 나에 의해 순전히 세상적인 일로 평가받는다. 왜냐면 심장 안에 사랑이 부족하기 때문이다. 나는 심장을 보고, 경건한 말이나 표정에 속지 않고, 심장이 얼마나 관련되어 있는 지를 안다. 그러나 나는 단지 도움을 주려는 의지로 인간의 요구를 따르는 모든 사람을 축복한다. 그런 사람들은 모든 의무적인 일을 수행하는 가운데 이웃을 섬길 수 있다는 내면의 기쁨으로 의무적인 일을 자발적인 일로 바꾸고, 자신의 삶을 영원 가운데 그에게 가장 풍성한 임금을 받게 하는 방식으로 사용하는 사람들이다.

왜냐면 그가 진실로 이 땅에서 영적인 재물을 모으고, 가난한 가운데 영의 나라로 들어 가지 않을 것이고, 그의 사랑이 그를 이끄는 곳에서 힘이 충만한 가운데 일할 수 있게 되기 때문이다. 반면에 이 땅에서 가장 열심히 일한 사람이 힘이 없고 가난한 가운데 죽음의 문 앞에 서게 될 것이다. 왜냐면 그가 단지 세상을 위해 일했기 때문이다. 왜냐면 그가 섬기는 이웃 사랑이 그가 이 땅에서 그의 일을 수행하는 원동력이 된 적이 전혀 없고, 단지 부지런히 의무를 완수하는 가운데 자유의지로 세상의 요구를 수행한 것이 아니라 의무에 순종해서 수행했기 때문이다. 그러므로 동일한 일과 동일한 작업이 완전히 서로 다른 성공을 하게 될 수 있다. 행한 일로 순전히 세상적인 보상을 받을 수 있다. 그러나 또한 행한 일로 사라지지 않는 보상을 받을 수 있다. 너희는 후자의 보상에 관심을 가져야 한다. 이로써 너희의 이 땅의 삶이 헛되지 않게 해야 한다. 왜냐면 너희가 이 땅에서 행하지 않은 일을 저세상에서 절대로 다시 행할 수 없기 때문이다.

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박