Compare proclamation with translation

Other translations:

Activity and ability of the being in the state of constraint....

Even the most inconspicuous creature on earth enjoys God's love and care, for it emerged from His power of love and is eternally inseparably united with Him. But it also has a purpose of existence to fulfil, and that is why it was given life, be it as a human being or an animal, in a free state or in a state of constraint. Every creature is assigned a task which it must fulfil. If it now fulfils this task, then it becomes free from the respective form and can re-embody itself in a higher form. Thus every creature has to carry out an activity which, however, always differs from the previous one, because different abilities have to be developed, which certainly repeat themselves in the course of infinitely many embodiments, but are always adapted to the being's degree of development. Before the embodiment as a human being the activity of those creatures is subject to God's will and therefore takes place in a certain regularity, which is why the same abilities are always characteristic of the creatures, which then mark the being in a form. And thus there are infinitely many forms before the embodiment as a human being, and in each one the being's task is different, and every activity corresponds to the divine will, His unsurpassed wisdom and His greater than great love.... It results in the maturing of the creatures, the safe ascent to the height, to the last embodiment as a human being, whose purpose of existence is again the upward development of the soul. And in this last period of development divine love takes special care of its living creations, which now have to carry out an activity of their own accord, no longer subject to the law of compulsion, but which is always intended to secure the soul's upward development. But every activity as a human being must prove serving love, then it corresponds to God's will and will also be blessed. Now God's love is also constantly turned towards His creatures. And it expresses itself especially in that it creates opportunities for the human being where he can carry out a serving activity. Every earthly work is such an opportunity, and the spiritual development of a human being is also according to how he views his work, always dependent on the degree of love which inspires the human being during his activity. But divine will ends the earthly life of every soul at a time determined by Him in His wisdom in order to then transfer the being, whether perfect or imperfect, into the spiritual kingdom, where it will continue to be cared for by His love and also now has to be active in serving love in order to become perfect and to finally find union with God as its aim, which is the only purpose of every being on earth and in the spiritual kingdom....

Amen

Translator
Translated by: Christian Taffertshofer

L’attività e la facoltà dell’essere nello stato dell’obbligo

Anche la creatura meno appariscente sulla Terra gode dell’Amore e della Provvidenza di Dio, perché è proceduta dalla Sua Forza d’Amore ed in eterno unito inseparabilmente con Lui. Ma ha anche da adempiere uno scopo dell’esistenza e perciò le era data la vita, sia come uomo oppure animale nello stato libero o dell’obbligo. Ad ogni creatura è assegnato un compito che deve adempiere. Se ora esegue questo compito, allora diventa libera da qualsiasi forma e può incorporarsi nuovamente in una forma superiore. Quindi ogni creatura deve svolgere un’attività, che però devia sempre dalla precedente, perché devono essere sviluppate differenti facoltà che nel corso di infinitamente molte incorporazioni si ripetono bensì, ma sono sempre adeguate al grado di sviluppo dell’essere. Prima dell’incorporazione come uomo le attività di quelle creature sono sottoposte alla Volontà di Dio e si svolgono perciò in una certa regolarità, per cui le creature hanno sempre le stesse facoltà che poi contrassegnano l’essere in una formazione. E così prima dell’incorporazione come uomo esistono infinitamente molte incorporazioni ed in ognuna il compito dell’essere è diverso, ed ogni attività corrisponde alla Volontà divina, alla Sua insuperabile Sapienza ed il Suo ultragrande Amore. Ha per conseguenza la maturazione delle creature, la sicura risalita verso l’Alto, all’ultima incorporazione come uomo, il cui scopo d’esistenza è nuovamente lo sviluppo verso l’Alto dell’anima. Ed in questo ultimo periodo di sviluppo l’Amore divino Si prende particolare Cura delle Sue creature che ora per propria spinta devono svolgere un’attività non più sottoposte alla Legge dell’obbligo, che però deve sempre assicurare lo sviluppo dell’anima verso l’Alto. Ma ogni attività come uomo deve dimostrare l’amore servente, allora corrisponde alla Volontà di Dio e sarà anche benedetta. Anche ora l’Amore di Dio E’ rivolto alle Sue creature. E Si manifesta particolarmente nel fatto, che crea all’uomo delle occasioni in cui si può attivare servendo. Una tale occasione è ogni lavoro terreno e rispettivamente come l’uomo si predispone verso un lavoro, è anche il suo sviluppo spirituale, dipendente sempre dal grado d’amore che anima l’uomo nell’esercizio della sua attività. Ma la Volontà divina termina la carriera terrena di ogni anima in un tempo deciso da Lui nella Sua Sapienza, per poi trasportare l’essere nel Regno spirituale, se perfetto oppure imperfetto, dove viene continuamente assisto dal Suo Amore ed ora deve anche essere attivo servendo nell’amore, per diventare perfetto e per trovare finalmente come meta l’unificazione con Dio, che è l’unico scopo di ogni essere sulla Terra e nel Regno spirituale.

Amen

Translator
Translated by: Ingrid Wunderlich