Compare proclamation with translation

Other translations:

Law - Justice - Races.... Nations....

It is unworthy of a whole nation if it is not accountable to itself regarding its thoughts and actions. The conduct of a nation's people should be impeccable towards each other; but they should also observe the commandment of neighbourly love towards other nations, even if this is not to be understood such that actions and thoughts should extend to individual members but that all feelings and intentions towards another nation should be honourable and decent and not lack a feeling of justice, i.e. they should not be denied what the people of a nation claim for themselves. Law and justice should apply to all people, and the affiliation to a specific race or nation should not determine the actions implemented against them. God set no restriction when He gave people the commandment of neighbourly love, for every fellow human being shall be regarded as a brother, as God's living creation, who should also be treated with brotherly feelings. Hence, the human being should not impose this restriction himself, he should not think that he is entitled to exclude certain people from neighbourly love; he should practise the commandment of neighbourly love without distinction and thus also be accountable to himself when he disregards this commandment. And therefore he must be clear about his thoughts and actions as to how far they correspond to the divine commandments.... He cannot make different judgments at his pleasure and own discretion, he cannot sin against one person and believe his sin to be justified because he deems himself to belong to a different circle, which was drawn by racial or national affiliation.

This dividing line does not exist before God, before God all human beings are equal, and right and wrong remain right and wrong everywhere. It is not acceptable that the human being claims rights for himself which he denies to other people, and if people's thoughts become so misguided that they believe themselves to be right even when they act wrongly, then the human being's spiritual development has already sunk low, for then he places earthly life high above the latter, otherwise he would be unable to defend a way of thinking which arose from the striving for his own advantage.... Anything a human being requires for himself he must inevitably also grant to his fellow human being, and he should never ever set up his own laws if he does not want to fear that he will not be considered by God in a way he would like, but that he will be measured by the same yardstick he measured himself....

Translator
Translated by: Heidi Hanna

Recht - Gerechtigkeit - Rassen.... Völker....

Es ist einer ganzen Nation unwürdig, so sie sich nicht Rechenschaft ablegt über ihr Denken und Handeln. Es soll ein Volk untadelig sein im Verhalten dem Nächsten gegenüber, der Angehöriger seiner Nation ist; es soll aber auch anderen Nationen gegenüber das Gebot der Nächstenliebe erfüllen, wenn dies auch nicht so zu verstehen ist, daß sich das Handeln und Denken auf einzelne Mitglieder erstreckt, sondern das gesamte Fühlen und Wollen einem anderen Volk gegenüber soll ehrenhaft und anständig sein, es soll das gerechte Empfinden nicht vermissen lassen, d.h. nicht jenem etwas absprechen, was ein Volk selbst beansprucht. Es soll Recht und Gerechtigkeit walten allen Menschen gegenüber, und die Zugehörigkeit zu einer bestimmten Rasse oder Nation soll nicht bestimmend sein für die Handlungen, die ihnen gegenüber ausgeführt werden. Es hat Gott keine Einschränkung gemacht, als Er das Gebot der Nächstenliebe den Menschen gab, denn ein jeder Mitmensch soll als Bruder betrachtet werden, als Geschöpf Gottes, dem auch ein brüderliches Gefühl entgegengebracht werden soll. Und darum soll der Mensch selbst nicht diese Beschränkung einführen, er soll nicht gewissen Menschen gegenüber berechtigt zu sein glauben, sie von der Nächstenliebe ausschließen zu können; er soll ohne Unterschied das Gebot der Nächstenliebe üben und sich also auch darüber Rechenschaft ablegen, so er dieses Gebot mißachtet. Und darum muß er sich klar sein über sein Denken und Handeln, wieweit es den göttlichen Geboten entspricht.... Er kann es nicht nach Belieben und Gutdünken verschieden beurteilen, er kann nicht dem einen gegenüber sich versündigen und sich zu einer Sünde berechtigt glauben, weil er sich in einem anderen Kreis stehend wähnt, den Rasse- oder Volkszugehörigkeit gezogen haben. Vor Gott gibt es diese Grenzenziehung nicht, vor Gott gelten alle Menschen gleich, und Recht und Unrecht bleibt immer und überall Recht und Unrecht. Es ist nicht zulässig, daß der Mensch sich selbst Rechte zubilligt, die er dem Mitmenschen abspricht, und so sich das Denken der Menschen so verirrt, daß sie sich im Recht glauben auch bei unrechtem Handeln, so ist der Mensch schon tief gesunken in seiner geistigen Entwicklung, denn er setzt dann das irdische Leben hoch über letztere, ansonsten er nicht ein Denken verteidigen könnte, das geboren ist aus dem Streben nach eigenem Vorteil.... Was der Mensch für sich selbst verlangt, muß er unweigerlich auch dem Mitmenschen zubilligen, und nimmermehr darf er sich eigene Gesetze zurechtlegen, wenn er nicht fürchten will, daß auch er von Gott aus nicht so bedacht wird, wie er es wünscht, sondern ihm zugemessen wird nach dem Maß, nach dem er selbst gemessen hat....

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde