Compare proclamation with translation

Other translations:

Maturity at death.... becoming a child of God....

It is extremely important in which spiritual condition a person departs from life, for this alone determines his life in eternity. And that is why every thought should only be directed towards spiritual perfection, which is the ultimate purpose of life on earth. However, if the striving for perfection is disregarded during earthly life then the whole of earthly life also loses its significance, thus it has effectively become unnecessary, indeed, it is even a great danger for the souls of people who no longer strive towards God but towards His opposite pole due to their desire for earthly possessions, for matter, which they should have overcome long ago and which has now gained increased influence again. Consequently the soul of such people strives more and more away from God if this is not made impossible by the fact that the death of the body concludes their life on earth. The spiritual state achieved at the death of the body now determines its fate in the beyond. The soul must take this fate upon itself, but it still has the opportunity to improve it as soon as its will changes and longs for God, for ascent. But it will lose its childship to God, which can only be acquired on earth, which already requires a will turned towards God on earth and which can no longer be made up for in the beyond. Every human being should strive to achieve the highest possible degree of maturity while still on earth, only then will he live his earthly life consciously and it will bring him spiritual success. Yet precisely this striving for perfection is disregarded because no one believes in the effect of the earthly change in the beyond, and where faith is lacking there is no spiritual striving either. And this is why the highest goal, childship to God, is only achieved by very few people, and only by those who only live towards this goal, i.e. who put God and His will before everything else and always and constantly fulfill the commandment of neighbourly love, thus constantly practicing love. They are already so intimately united with God on earth that they also have the right knowledge and therefore know the meaning and purpose of earthly life and pay no attention to earthly possessions. Thus they have already completely overcome matter and can enter the spiritual kingdom without any obstacle when they depart from earth, they can see God face to face and God's strength and love floods through them.... An unimaginable bliss is their lot in the spiritual realm, to be able to create and shape for their own happiness, as was once the original state, which all beings are to reach again....

amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Le degré de maturité au décès – la filiation de Dieu

Il est outre mesure important dans quelle prédisposition spirituelle l'homme décède de la vie, parce qu’uniquement cela détermine sa vie dans l'Éternité. Et donc chaque pensée doit être tournée seulement vers le perfectionnement spirituel qui est le but final de la vie terrestre. Mais si la tendance à la perfection est laissée inaperçue pendant l'existence terrestre, alors toute la vie terrestre perd sa signification, donc elle est devenue d’une certaine manière inutile, et elle est même un grand danger pour les âmes des hommes qui ne tendent plus vers Dieu, mais vers son pole opposé à travers leur désir pour les biens terrestres, pour la matière qu’elles auraient dû depuis longtemps dépasser et qui maintenant de nouveau a conquis une grande influence. Par conséquent l'âme de tels hommes tend toujours à être plus loin de Dieu, si cela n'est pas rendu impossible par le fait que la mort du corps a conclu leur chemin sur la Terre. L'état spirituel atteint avec la mort du corps détermine maintenant son sort dans l'au-delà. L'âme doit prendre sur elle ce sort, mais elle a toujours encore la possibilité de l'améliorer dès que sa volonté change, dès qu’elle désire Dieu et veut prendre de la Hauteur. Elle perd seulement la filiation de Dieu qui peut être conquise seulement sur la Terre, ce qui demande une volonté tournée vers Dieu déjà sur la Terre et qui dans l'au-delà ne peut plus être récupérée. Atteindre un degré de maturité le plus haut possible déjà sur la Terre devrait être la tendance de tout homme, seulement alors il vit consciemment sa vie terrestre et celle-ci lui procure le succès spirituel. Mais cette tendance à la perfection n’est pas acceptée, parce que les hommes ne croient pas à un effet du chemin terrestre dans l'au-delà et là où il manque la foi, on ne peut enregistrer aucune tendance spirituelle. Et donc le but le plus haut, la filiation de Dieu, est atteinte seulement par très peu d'hommes c'est-à-dire seulement par ceux qui vivent seulement pour ce but, c'est-à-dire ceux qui font passer avant tout Dieu et Sa Volonté et s'acquittent toujours et continuellement du Commandement de l'amour pour le prochain, donc qui exercent continuellement l'amour. Ceux-ci sont intimement unis avec Dieu déjà sur la Terre, ils sont même dans la juste connaissance et par conséquent ils savent le sens et le but de la vie terrestre et ne donnent pas considération aux biens terrestres. Donc ils ont déjà dépassé définitivement la matière et à leur décès de la Terre ils peuvent entrer dans le Règne spirituel sans aucun empêchement, ils peuvent contempler Dieu Face à face et la Force et l'Amour de Dieu coule en eux. Leur sort est une Béatitude inimaginable dans le Règne spirituel, ils peuvent créer et former pour leur bonheur, comme ils étaient autrefois dans leur état primordial et que tous les êtres devraient de nouveau atteindre.

Amen

Translator
Translated by: Jean-Marc Grillet