Compare proclamation with translation

Other translations:

Transformation of the will.... state of compulsion.... goal - original state....

The God-opposing will was the cause of the spiritual being's apostasy from God, therefore the God-like will for the spiritual being has to mean unity, i.e. union with God, and from this it is obvious that the will of the apostate spiritual being has to be changed first if it is to be able to unite with God again. This transformation is the meaning and purpose of life on earth, but it has to take place without compulsion and therefore takes place in the form of a slow higher development. The beingness is deprived of its right of self-determination, i.e. it has to subordinate itself to the creator's will as long as it covers the path on earth before the embodiment as a human being insofar as it has to be active in the preliminary stages in the way God prescribes for every work of creation. This is by no means a state of complete lack of will, but the beingness has already expressed its will before, and that is why it was now given the task which corresponds to its will. It is only a state of compulsion insofar as, once it has expressed its will, it can no longer counteract it but must now carry out the activity to which it has previously committed itself. It is, so to speak, induced to serve, but it has previously declared its willingness to serve, otherwise it would not be permitted to serve. Thus the will of the beingness already turned more and more towards the eternal deity, the resistance was given up and the union with God was so to speak unconsciously striven for. But the beingness still has to pass a last test of will, where all compulsion is eliminated and the being can decide completely freely and consciously whether it gives up the will opposed to God or still persists in it. And this is the time of embodiment as a human being, which every being can now utilize of its own free will. In this time it is only about the will, whether it turns away or towards God. And it will now be understandable to people that one can only speak of a successful change on earth when the once God-opposing will has completely changed, that is, when it completely subordinates itself to divine will and thus reduces its distance from God.... For the latter means an approach to God in a conscious state, it means a complete change of the spiritual, which once turned away from God in free will and now uses this free will again to unite with God.... The spiritual now restores its original state without being forced to do so by God, and this signifies the redemption of the spiritual from the cover which God has added to the spiritual as a fetter in order to lead it back to Himself; for the spiritual it signifies a free, inconceivably blissful state which corresponds to its original purpose and is therefore the goal of all unredeemed spiritual....

amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Transformação do testamento.... Must State.... Objetivo - estado primário....

A vontade de Deus foi a causa da apostasia do ser espiritual por Deus, portanto, a vontade semelhante a Deus deve significar unidade para o espiritual, ou seja, união com Deus, e daí é óbvio que a vontade do ser espiritual apóstata deve primeiro ser mudada para que ele possa se unir novamente a Deus. Esta mudança é o sentido e o propósito da vida terrena, mas tem de acontecer sem coerção e, portanto, ocorre sob a forma de um lento desenvolvimento superior. O direito de autodeterminação do ser é tirado, ou seja, ele deve subordinar-se à vontade do Criador, desde que cubra o curso na Terra antes de encarnar como ser humano, na medida em que deve estar ativo nas etapas preliminares da forma como Deus prescreve a toda obra da criação. Isto não é de forma alguma um estado de completa falta de vontade, mas a vontade já manifestou antes, e por isso a tarefa agora foi-lhe dada que corresponde à sua vontade. É apenas um estado de compulsão na medida em que, uma vez expressa a sua vontade, não pode mais contrariá-la, mas deve agora realizar a actividade a que anteriormente se tinha professado. É, por assim dizer, induzido a servir, mas declarou anteriormente a sua vontade de servir, caso contrário não seria admitido na actividade de servir. Assim, a vontade da vontade já se voltava cada vez mais para a Deidade eterna, a rebeldia era abandonada e a união com Deus era, por assim dizer, inconscientemente buscada. Mas o ser ainda tem que passar um último teste de vontade onde toda coerção é eliminada e o ser pode decidir completamente livre e conscientemente se desiste da vontade que é oposta a Deus ou se continua a persistir nela. E este é o tempo da encarnação como ser humano, que todo ser pode agora usar em livre arbítrio. Neste tempo só diz respeito à vontade, quer ela se afaste de ou para Deus. E agora será compreensível para as pessoas que só se possa falar de uma mudança terrena bem sucedida quando a vontade, que em tempos foi oposta a Deus, tiver mudado completamente, colocando-se assim completamente sob a vontade divina e assim a distância de Deus é reduzida.... Pois este último significa uma aproximação a Deus no estado consciente, significa uma transformação completa da substância espiritual que uma vez se afastou de Deus no livre arbítrio e agora usa novamente esse livre arbítrio para se unir a Deus.... O espiritual agora restaura o seu estado original sem ser obrigado a fazê-lo por Deus, o que significa a redenção do espiritual da capa que Deus juntou ao espiritual como um grilhão para guiá-lo de volta a Si mesmo; significa um estado livre e inconcebivelmente feliz para o espiritual que corresponde ao seu propósito original e é, portanto, a meta de todos os espirituais.... não redimidos._>Amém

Translator
Translated by: DeepL