Throughout thousands of years the being had to endure compulsion, and this state was extremely painful because the being was originally created in freedom and was now completely deprived of freedom. The path through earthly life was therefore constantly subject to a law of compulsion, or also.... God's will determined both the nature of the external form and the activity of the being that travelled the path on earth. And this endlessly long earth walk ends with a short time of freedom, a time where the being does not feel the compulsion so much, where it can also use its will as a free, independent individual being according to its own judgement. This time need not be agonizing in any way if the being uses its will correctly, i.e. in a way which corresponds to the goal and purpose of its earthly life, thus it favours higher development. Then the being will neither need to suffer nor feel its outer shell as a constraint and in a short time will also be released from it and finally be free. But if the change on earth is painful, then the will of the being itself is the cause. It goes the wrong way and must be rebuked through suffering. Nevertheless, freedom of will remains with it until the end of this earthly walk in the flesh. But whether it receives its final freedom after the end of bodily life depends solely on its life on earth. It can be free of every shackle; both physically and spiritually every cover can fall off it and the being can therefore find itself in complete freedom.... But it can also still take over fetters into the spiritual kingdom insofar as every earthly or material desire means a fetter for the being; then it can under certain circumstances again have to bear the pressure of such fetters for endless times, according to its will to free itself from this desire. Although the being no longer feels a physical shackle, the shackles of the spirit are all the more agonizing, for they oppress the being extraordinarily. For since the being's original state was freedom and power it was not subject to coercion, whereas now it cannot yet freely determine and act, which the being will certainly realize in the beyond after its earthly life, which had brought it free will. And therefore it suffers from the unfree state, albeit in a different way than in the stages before the embodiment as man, where it walked on earth in a certain state of compulsion. For in this state every activity and form was prescribed to the beingness and it could not resist, but now the state of compulsion is eliminated, it is not forced to any activity but rather hindered by the lack of strength. And this lack of strength is particularly agonizing for the once freely created being. The being therefore strives for spiritual freedom as soon as it realizes that its original state was a state of freedom and strength. This realization, however, is only the result of its rightly used will. The being in a bound state always strives to be released from its present form because it perceives it as torment, but it knows nothing about its original nature and its destiny. In the state of free will the constraint of its external form is less oppressive, but it is given the opportunity to recognize, and it now depends on its will to attain full realization, which then also guarantees its final release from the form. This last test of earthly life is only of short duration but is completely sufficient to let the being come to realization if it does not put up resistance. But this short time on earth is also extraordinarily responsible, for it decides about life and death in eternity.... i.e. about freedom or constraint.... about strength and power or powerless lifelessness.... For the latter is the fate of those who did not allow their free will to become active on earth in accordance with God's will. For eternities it had to walk through creation according to His will for the purpose of its higher development, and the short time (in the short time = ed.) of freedom of will it now has to strive for and continue this of its own accord.... If the being fails, then its will is still turned away from God and it therefore cannot dwell near God, therefore cannot receive the power and the light from God, consequently its state is a powerless and lightless one, which unspeakably depresses the once freely and perfectly created spiritual. Whereas the beingness, which has reached its original state again through a will constantly turned towards God, can work in spiritual freedom and unlimited power and abundance of strength for its own happiness. And the decision about this is placed into the hands of the human being on earth, his earthly life and his will determine which fate the soul, the beingness from God, will one day be granted....
amen
Translator존재는 수천년 동안 강요를 견뎌야만 했다. 이런 상태는 극도로 고통스러운 상태이다. 왜냐면 존재가 원래 자유롭게 창조되었지만, 이제 완전히 자유를 박탈당했기 때문이다. 따라서 이 땅에서 사는 과정은 지속적으로 의무의 법의 적용을 받았다. 하나님의 뜻이 이 땅의 길을 가는 존재의 겉형체의 유형과 또한 그의 활동에 결정적이었다. 이런 끝이 없는 긴 이 땅의 과정은 짧은 자유를 가진 기간으로 끝이 난다. 이 기간은 존재가 그렇게 강요감을 느끼지 않는 시간이고, 어느 정도 자유롭고 독립적인 개인으로서 자신의 재량에 따라 자신의 의지를 사용할 수 있다.
이 기간은 존재가 의지를 올바르게 사용한다면, 즉 의지를 그의 이 땅의 삶의 목적과 목표에 합당하게, 다시 말해 더 높은 성장을 돕는 방식으로 사용한다면, 절대로 고통이 충만한 기간이 될 필요가 없다. 그러면 존재는 고통을 당할 필요가 없고, 자신의 겉형체를 강요로 느낄 필요도 없고, 또한 짧은 시간 내에 이런 겉형체로부터 자유롭게 되어, 마침내 자유롭게 될 것이다. 그러나 이 땅의 과정이 고통스럽다면, 존재 자체의 의지에 원인이 있고, 그는 잘못된 길을 가고 있고, 고난을 통해 시정을 받아야만 한다.
적어도 육체 안에 거하는 이 땅의 과정이 끝날 때까지 그에게 자유의지가 주어지지만, 그러나 육체의 삶이 끝난 후 그가 최종적인 자유를 받을 수 있는 지, 다시 말해 존재가 전적으로 자유한 가운데 거하게 될지의 여부는 전적으로 그의 이 땅의 삶에 달려 있다. 존재는 어떤 속박으로부터 자유롭게 될 수 있다. 육체적으로나 영적으로 모든 겉형체가 그에게서 사라질 수 있다. 그러므로 존재가 완전한 자유를 누릴 수 있다. 그러나 존재는 또한 자신에게 사슬을 의미하는 모든 세상적인 또는 물질적 욕망을 영의 나라로 가지고 갈 수 있다. 그러면 존재는 이 가운데 이런 욕망에서 벗어나려는 의지에 따라, 끝없이 긴 시간 동안 그런 사슬의 압력을 다시 견뎌야만 하게 될 수 있다.
존재는 더 이상 육체적인 사슬을 느끼지 않지만, 그럴수록 영의 사슬이 더 고통스러워진다. 왜냐면 사슬이 존재를 극도로 억압하기 때문이다. 왜냐면 존재의 본래 상태는 자유와 권세를 가진 상태였기 때문에, 어떤 강요도 받지 않은 반면에, 존재가 이제 자유롭게 결정하고 행동할 수 없기 때문이다. 그는 그에게 자유의지를 준 이 땅의 삶을 마친 후에 저 세상에서 이런 상태를 의식하게 된다. 그러므로 존재는 인간으로 육신을 입기 전의 어떤 의무의 단계와 다른 방식이기는 하지만, 자유롭지 못한 상태에서 고통을 받는다. 왜냐면 의무의 상태에서는 모든 활동과 형체가 존재에게 규정되었고 저항할 수 없었지만, 이제는 의무의 상태가 아니라, 어떤 일을 하도록 강요를 받지 않고, 이것보다는 힘의 부족에 의해 방해를 받기 때문이다.
한때 자유롭게 창조된 존재는 이런 무기력함을 특히 크게 괴로워한다. 그러므로 존재가 원래 상태가 자유하고 힘이 있는 상태였음을 알게 되면, 즉시 영적 자유를 얻기 위해 추구한다. 그러나 이런 깨달음은 의지를 비로소 올바르게 사용한 결과이다. 존재는 실제 묶임을 받은 상태에서 항상 현재의 형체로부터 벗어나려고 노력한다. 왜냐면 존재가 이를 고통으로 깨닫기 때문이다. 그러나 존재는 자신의 원래의 성품과 자신이 받은 사명에 대해 아무것도 모른다. 자유의지를 가진 상태에서 겉형체가 적게 억압적이지만, 그러나 최종적으로 자유롭게 되는 일을 보장하는 전적인 깨달음을 존재에게 줄 수 있는 가능성이 주어지고, 전적으로 깨닫게 되는 일은 이제 완전한 지식에 도달하려는 그의 의지에 달려 있다.
마지막 이 땅의 삶의 시험은 단지 짧은 기간에 불과하지만, 이 땅의 삶에서 저항하지 않는다면, 존재가 깨달음에 도달할 수 있게 되기에 완전히 충분하다. 그러나 이 짧은 이 땅의 시간이 영원 가운데 삶과 죽음을, 다시 말해 자유냐 또는 속박이냐를, 힘과 권세를 갖게 되느냐 또는 무기력하게 되고, 생명력이 없게 되느냐를 결정하기 때문에 아주 큰 책임이 있다. 왜냐면 무기력하게 되고, 생명력이 없게 되는 일은 이 땅에서 하나님의 뜻대로 살기 위해 자신의 자유의지로 일하지 않은 사람들의 운명이기 때문이다. 존재는 하나님의 뜻에 따라 자신의 더 높은 성장을 위해 영원한 기간 동안 창조물을 거치는 과정을 가야만 한다. 존재는 짧은 시간 동안 자유의지를 가진 동안에는 이제 자신이 동인이 되어 스스로 더 높은 성장을 위해 노력해야만 하고, 계속 노력해 나가야만 한다.
존재가 실패하면, 그의 의지는 아직 하나님께 등을 돌린 것이고, 때문에 그는 하나님 가까이에 거할 수 없다. 다시 말해 하나님으로부터 힘과 빛을 받지 못한다. 그러므로 그의 상태는 무기력하고 빛이 없는 상태이다. 한때 완벽하게 창조된 영적인 존재들에게 이런 상태는 말할 수 없게 억압을 받는 상태이다. 반면에 하나님을 향한 끊임없이 의지로 본래의 상태를 되찾은 존재는 영적인 자유와 무한한 권세와 풍성한 힘으로 자신의 행복을 위해 일할 수 있다. 이를 결정하는 일은 이 땅의 인간의 손에 달려 있고, 그의 이 땅의 삶과 그의 의지가 하나님으로부터 온 존재인 혼에게 언젠가 어떤 운명이 주어질지를 결정할 것이다.
아멘
Translator