Compare proclamation with translation

Other translations:

Emotional and intellectual thinking.... Truth....

Every human being deems himself as living in a state of realisation if he advocates an opinion he formed intellectually. Nevertheless, this opinion need not always correspond to truth. God gave the human being intellect and free will, but He also gave him a heart.... As long as the intellect wants to find a solution for a spiritual question without the heart, he will hardly come close to the truth, for the truth comes forth from God and can only be received by the spirit and not from the body which is, after all, of matter. Intellectual thought is merely a function of the body.... but the heart is the seat of all emotions, the heart also shelters the divine spark of love and therefore the spirit, which is a part of God. A thought born in the heart, thus originating from the divine spiritual spark, can therefore always claim to be based on truth, for the spirit only imparts purest truth.... But whether the thought was born in the heart or is merely a product of rational thinking depends on the heart's ability to love. The more deeply the human being is able to love, that is, the more he strives for unity with God through loving activity, the clearer the thoughts will arise from his heart and enter the person's consciousness. For these thoughts are spiritual strength which flows forth from beings united with God and into the heart of someone who likewise unites with God through his activity of love. Whereas intellectual thinking is merely the function of physical organs, thus the utilisation of the human being's received vital energy, which can also be used by the person who exists without love, i.e. whose heart has little ability to love. Intellectual and emotional thinking should thus be separated. The latter will always arrive at the truth, whereas intellectual thinking need not always be the truth, even if one can speak of well developed reasoning power.

Only love is decisive, i.e. determinant of the truth. The human being has little information about the nature of thought, and therefore the difference is not clear to him. The thought born in the heart only has one thing in common with intellectually gained spiritual knowledge, both have to reach the brain in order to penetrate into the person's consciousness, and this makes the human being assume that every thought originates in the brain, that it therefore was intellectually achieved. Nevertheless, the mental knowledge of a loving person, hence a person whose life is a constant activity of love, has to be entirely differently judged than the purely intellectual thinking of someone with little capacity to love. The former will come close to the truth, whereas the latter offers no guarantee for truth and knowledge. For God reserves the truth for Himself and only distributes it to those who acknowledge Him, desire Him and demonstrate this through activity of love. Consequently, that which flows forth from a loving heart can be accepted as truth without hesitation, for such thoughts are subject to a certain surveillance through knowledgeable spiritual beings, whose responsibility is the transfer of thoughts and which therefore diligently watch that the person will think correctly. For through his activity of love the human being acquires the right and the claim for the light beings assistance, which now guard the person from thoughts which contradict the truth....

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

Pensées du cœur et de l’intellect – la Vérité

Chaque homme qui soutient un point de vue qui s'est formé selon l'intelligence, croit être dans la connaissance, mais ce point de vue ne correspondra pas toujours à la Vérité. Dieu a certes donné à l'homme l'intellect et la libre volonté, mais il lui a aussi donné un cœur. Tant que l'intellect veut résoudre une question spirituelle sans le cœur, il s'approchera difficilement de la Vérité. Parce que la Vérité procède de Dieu, et peut être reçue seulement par l’étincelle spirituelle dans l'homme, mais pas par le corps qui est encore matière. La pensée intellectuelle est simplement une fonction du corps, le cœur cependant est le siège de toutes les perceptions. Le cœur cache aussi en lui une étincelle d'amour, et avec cela l'esprit, qui est la Part de Dieu. Une pensée qui est née dans le cœur, et dont l'origine est donc l’étincelle spirituelle divine, sera toujours basée sur la vérité, parce que l'esprit transmet seulement la pure Vérité. Et le fait que la pensée naisse dans le cœur ou bien soit produite par l’intellect dépend de la capacité d'aimer de l'homme. Plus profondément l'homme peut aimer, c'est-à-dire que plus il essaye d’obtenir l'unification avec Dieu au moyen d'action d'amour, plus les pensées monteront clairement de son cœur et plus elles éclaireront la conscience de l'homme. Parce que ces pensées sont de la Force spirituelle qui s'écoule des êtres liés avec Dieu, et ensuite elles affluent au cœur qui se lie de plus en plus avec Dieu au moyen de l'activité d'amour. Par contre les pensées de l’intellect sont simplement fonction des organes corporels, c'est-à-dire qu’elles utilisent la force vitale que l'homme reçoit, et que peut employer aussi un homme qui vit sans amour, c'est-à-dire, dont la force est employée avec peu de volonté d'aimer. On doit donc discerner entre les pensées de l'intellect et les pensées du cœur. Ce dernier fera toujours se lever la Vérité, tandis que les pensées de l'intellect ne sont pas nécessairement la Vérité, bien qu’on puisse parler des pensées d’une intelligence bien développée.

Donc : Seulement l'amour est décisif, c'est-à-dire déterminant pour la Vérité ! L'homme est encore trop peu informé sur l'essence de la pensée, et pour cette raison cette différence ne lui est pas claire. La pensée née dans le cœur, a en commun, avec le bien spirituel conquis avec la pensée de l'intellect seulement une chose, elle doit être conduite au cerveau pour pénétrer dans la conscience de l'homme, et cela fait supposer à l’homme que chaque pensée a son origine dans le cerveau, c'est-à-dire qu’elle est obtenue avec l'intellect. Mais la pensée d'un homme affectueux, c'est-à-dire d'un homme dont la vie est une constante action d'amour, est à juger entièrement autrement qu’une pensée purement intellectuelle d'un homme qui est réticent à vouloir aimer. Le premier s'approchera de la Vérité, tandis que le dernier n'offrira aucune garantie pour la Vérité et un savoir authentique. Parce que Dieu réserve la Vérité aux Siens, et Il la distribue seulement à ceux qui Le reconnaissent, qui Le désirent, et L’annoncent au travers d’action d'amour. Par conséquent ce qui s'écoule d'un cœur affectueux peut être acceptée indubitablement comme Vérité, parce que de telles pensées sont subordonnées à un certain contrôle de la part d'êtres spirituels qui sont dans la connaissance, et auxquels il revient la transmission des pensées et donc ils veillent consciemment pour que l'homme se trouve dans la juste pensée. Parce qu'au travers de son activité d'amour l'homme se conquiert le droit de réclamer l'assistance des êtres de Lumière qui protègent l'homme de pensées qui sont contraires à la Vérité.

Amen

Translator
Translated by: Jean-Marc Grillet