Compare proclamation with translation

Other translations:

"As you measure, so shall you be measured...."

A full measure will be granted to the one who does not measure himself anxiously when it comes to alleviating his fellow human being's hardship. For if he is driven to do so by the love of his heart, if he does so without the slightest self-interest, he is also entitled to receive divine love, and this is truly not limited.... God will always want to give, only the human being has to make himself worthy of the divine gift and do the same, i.e. also be willing towards his fellow human being. But anyone who worries that he might deprive himself and therefore only meagrely measures out to his fellow human being has no need of God's gift and will be treated with utter contempt, for this is divine justice. Man is very often offered the opportunity to be lovingly active so that he can make himself worthy of the attention of divine love, because without this man remains a miserable creature, and even if he outwardly boasts in self-conceit, because if he does not have divine love he will walk restlessly and dissatisfied on earth, because he lacks the most precious thing when he lacks love. And he will not come into contact with his fellow human beings either, since only love connects everything. Anyone who does not like to give must expect to lose all his possessions one day, for they will be taken from him by force majeure, which is only a means of training him to love, since he can only receive if he gives away what is dear to him. Anyone who shares his possessions with his neighbour, who is always willing to give, will visibly feel the divine grace, for God will fulfil His promise and everything that is willing will receive the blessing of this promise; he will be allowed to receive unlimitedly, he will never need to worry about what the coming day will bring him. For God Himself will always be there where humanity is in spiritual or physical need. God wants to hand out, and He blesses all those who are already so mature through love that they gladly renounce that which is seemingly indispensable for earthly existence, for God will richly reward those what they do out of love for their fellow human being....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

“너희가 측량하는 대로 너희가 측량을 받게 될 것이다."

이웃 사람의 고통을 덜어주는 일에 관해, 자신을 염려하지 않고, 주는 사람에게 충만하게 주어질 것이다. 왜냐하면 심장의 사랑이 그가 그렇게 행하게 한다면, 그가 조금이라도 이기심 없이 행한다면, 그에게 또한 하나님의 사랑을 받을 자격이 있고, 하나님의 사랑에 진실로 제한이 없기 때문이다. 하나님은 항상 주기를 원할 것이다. 단지 사람이 하나님의 선물을 받기에 자신을 합당하게 만들어야만 하고, 같은 일을 행해야만 한다. 다시 말해 이웃 사람에게도 기꺼이 주기를 원해야만 한다.

그러나 자신의 것을 잃을 수 있게 될까 봐 염려하여, 이웃 사람에게 단지 적게 베푸는 사람은 하나님의 선물을 필요로 하지 않고, 그는 마찬가지로 적게 받게 될 것이다. 왜냐면 그런 일이 하나님의 공의이기 때문이다. 사람에게 사랑을 행할 수 있는 기회가 아주 자주 주어진다. 이로써 그가 자신을 하나님의 사랑을 받기에 합당하게 만들 수 있다. 왜냐면 비록 그가 오만하게 외적으로 자신을 자랑할지라도, 사랑이 없는 사람은 불쌍한 피조물로 머물기 때문이다. 그러나 그에게 하나님의 사랑이 없으면, 그는 평안이 없이, 만족하지 못하는 가운데 이 땅의 삶을 살게 된다. 왜냐하면 그에게 사랑이 부족하 때, 그에게 가장 소중한 것이 부족하기 때문이다.

사랑이 바로 모든 것을 서로 연결시키기 때문에, 그는 주변 세계와 접촉을 하지 않을 것이다. 스스로 자원하여 베풀지 않는 사람은 언젠가 모든 재산을 잃게 될 것임을 고려해야만 한다. 왜냐면 높은 권세가 그에게서 그의 소유를 빼앗아 갈 것이기 때문이다. 이런 일 단지 그가 사랑을 행하도록 양육하는 수단이다. 왜냐면 그가 그에게 소중하고, 귀한 것을 줄 때, 그가 비로소 받을 수 있기 때문이다.

자신의 소유와 재산을 이웃사람과 나누는 사람은, 항상 베풀 준비가 된 사람은, 하나님의 은혜를 눈에 띄게 느끼게 될 것이다. 왜냐하면 하나님이 자신의 약속을 지키고, 자원하는 모든 것은 이런 약속의 축복을 받을 것이기 때문이다. 그는 제한 없이 받을 수 있게 될 것이다. 그는 다가오는 날이 그에게 가져올 일에 대해 절대로 걱정할 필요가 없게 될 것이다. 왜냐면 하나님 자신이 항상 인간이 영적으로 또는 육체적으로 필요한 곳에 함께 할 것이기 때문이다. 하나님은 나눠주기를 원한다. 하나님은 사랑을 통해 이미 성숙하게 되어, 자원하여, 겉으로 보기에 이 땅의 삶을 위해, 그에게 필수적인 것을 주는 모든 사람을 축복한다. 왜냐면 하나님이 그들이 이웃사람을 향한 사랑으로 행하는 일에 대해 충분한 보상을 해줄 것이기 때문이다._>아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박