Compare proclamation with translation

Other translations:

Inner being.... outer appearance.... prayer in spirit and in truth....

Man's attitude towards the eternal deity is decisive for his moral worth and the maturity of his soul. Without question, the decisive factor here is man's inner feeling, not his outwardly characterized attitude. However, this inner feeling will only be expressed when a person's calm is shaken, when he finds himself in situations in life where he cannot maintain an outward appearance, but lets go of any mask. Only then can we speak of a person's nature, and only then will it be decided what position he takes towards God. A person can present a completely different outward appearance without, however, being condemned for it, for he cannot openly display his innermost nature; conversely, however, he can also feign a noble nature towards his fellow human beings which is not in harmony with his inner nature. And therefore man will not be able to make a fair judgement of his fellow human being so easily.... But God knows people's shortcomings and weaknesses as well as their value and will. And He wants them to renounce appearances, He wants them to recognize themselves and reflect on their true nature.... Everything that is good and noble recognizes God in all situations in life and takes refuge in Him in times of need.... and thus the human being learns to pray correctly, i.e. in spirit and in truth.... He does not just speak mechanically to himself, but the supplication of his heart rises up to God and the bridge is entered which leads over into the spiritual kingdom. Countless people, however, who were previously careless and superficial, who only spoke of God and were otherwise distant from Him, now seek Him and they also find Him, because the transience of the earthly has shaken their self-assurance and taught them to think differently. Man is easily inclined to judge, but God is long-suffering and merciful.... He seeks to save what has not yet completely fallen to the adversary, even if His means seem cruel and incomprehensible to people.... (interruption)

Translator
Translated by: Doris Boekers

Inneres Wesen.... Äußerer Schein.... Gebet im Geist und in der Wahrheit....

Wie sich der Mensch zur ewigen Gottheit einstellt, das ist entscheidend für seinen sittlichen Wert und für den Reifegrad der Seele. Es ist ohne Frage dabei ausschlaggebend das innerliche Empfinden des Menschen, nicht seine nach außen gekennzeichnete Einstellung. Dieses innere Empfinden wird aber erst dann zum Ausdruck kommen, wenn die Ruhe des Menschen erschüttert wird, wenn der Mensch in Lebenslagen kommt, wo er keinen äußeren Schein wahren kann, sondern jegliche Maske fallen läßt. Dann erst kann vom Wesen eines Menschen gesprochen werden, und dann erst entscheidet es sich, welche Stellung zu Gott er einnimmt. Es kann der Mensch nach außen sich völlig anders geben, ohne jedoch deshalb verurteilt werden zu können, denn es widersteht ihm, sein innerstes Wesen offen zur Schau zu tragen; umgekehrt aber kann er auch seinem Mitmenschen gegenüber ein edles Wesen vortäuschen, das mit seinem inneren Wesen nicht im Einklang steht. Und daher wird der Mensch ein gerechtes Urteil über den Mitmenschen nicht so leicht treffen können.... Gott aber kennt die Mängel und Schwächen der Menschen sowie ihren Wert und Willen. Und Er will, daß sie sich des Scheins entäußern, Er will, daß sie sich selbst erkennen und über ihr eigentliches Wesen nachdenken.... Alles, was gut und edel ist, erkennt Gott in allen Lebenslagen, und er nimmt zu Ihm seine Zuflucht in der Not.... und also lernt der Mensch recht beten, d.h. im Geist und in der Wahrheit.... Er spricht nicht nur mechanisch vor sich hin, sondern das Flehen seines Herzens steigt zu Gott empor, und es ist die Brücke betreten, die hinüberführt ins geistige Reich. Unzählige Menschen aber, die vordem leichtsinnig und oberflächlich waren, die Gott nur im Munde führten und Ihm sonst fernstanden, suchen Ihn nun, und sie finden Ihn auch, denn die Vergänglichkeit des Irdischen hat ihre Selbstsicherheit erschüttert und sie anders denken gelehrt. Der Mensch ist leicht geneigt zu verurteilen, Gott aber ist langmütig und barmherzig.... Er sucht zu retten, was noch nicht gänzlich dem Widersacher verfallen ist, ob auch Seine Mittel den Menschen grausam scheinen und unverständlich sind.... (Unterbrechung)

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde