Compare proclamation with translation

Other translations:

Coarse material.... Form.... Substance....

The coarse materialisation of originally spiritual substance cannot be avoided as long as an external form is necessary in order to force the spiritual to serve in this form. In its unbound state, the spiritual is also a free being that can determine its own destiny.... However, as soon as this spiritual being is surrounded by a shell, it is hindered in its self-determination. It is bound by a material cover which it must now overcome in a certain time in order to be freed from it again. Everything material around the spiritual substance is condensed spiritual, therefore in itself likewise spiritual substance, that is, it emerged from the all-creating Power, but through divine will became matter, which is supposed to harbour immature spiritual in itself. For everything that has emerged from God is spiritual substance, only the degree of maturity of this substance is different, and therefore a difference has to be made between the spiritual that is inside the form and the spiritual that has become form.

The spiritual inside the form is already so far developed through divine will that it is often allowed to change its stay in the different forms, while the spiritual, which has become form, is still in the beginning of its higher development. The still undeveloped spiritual substance now enables the already more mature spiritual substance.... to fulfil the task assigned to it.... It thereby serves this spiritual substance by also helping it to serve. And thus everything in creation progresses in its development. The coarse material appears transient to man, but in its substance it is just as little transient as the spiritual, which is enclosed in the material shell. For it may seem to disintegrate into nothing, but in reality it only dissolves into its substance once it has fulfilled its actual task. A distinction is therefore made between the spiritual fleeing from the form and the form itself evaporating. The spiritual substance that has been released from the form seeks a new shell depending on its state of maturity.... while the form itself dissolves into its original substance and is again a volatile element until it condenses once more into a new form through God's will. The coarse material is therefore nothing other than something spiritual which becomes visible to the earthly human being in accordance with God's will.... which therefore takes on the form God determines for it, and which remains form as long as divine will requires such a form for the spiritual substance which is in the process of higher development. The form is visible as long as the spiritual has not yet properly solved its task, but becomes invisible as soon as the task has been fulfilled.... Amen

Translator
Translated by: Sven Immecke

Rough-Substance.... Form.... Substância....

A materialização grosseira da substância originalmente espiritual não pode ser evitada enquanto uma forma externa for necessária para forçar o espiritual a servir nesta forma. No estado sem restrições, o espiritual é também um ser livre que pode determinar-se a si mesmo.... No entanto, assim que este ser espiritual é cercado por um disfarce, ele é impedido na sua autodeterminação. Está ligado por uma cobertura material que deve superar dentro de um certo tempo para se libertar dela novamente. Todo o material em torno da substância espiritual é espiritual condensado, assim como a substância espiritual em si mesma, ou seja, surgiu da força criadora de tudo, mas tornou-se uma forma através da vontade divina, que é a de manter o espiritual imaturo dentro de si. Pois tudo o que emergiu de Deus é substância espiritual, apenas o grau de maturidade dessa substância é diferente, e por isso deve ser feita uma distinção entre o espiritual na forma e o espiritual que se tornou forma. O espiritual na forma já está tão desenvolvido através da vontade divina que muitas vezes lhe é permitido mudar a sua permanência nas diferentes formas, enquanto o espiritual que se tornou forma ainda está no início do seu desenvolvimento superior. O espiritual ainda subdesenvolvido torna agora possível para o espiritual já mais maduro cumprir a tarefa que lhe foi atribuída. Assim, ele serve a este espiritual, ajudando-o também a servir. E assim tudo na Criação avança em desenvolvimento. O material grosso parece transitório para o homem, mas em sua substância é tão pouco transitório quanto o espiritual, que está encerrado na concha material. Porque aparentemente se desintegra em nada, mas na realidade só se dissolve na sua substância, desde que tenha cumprido a sua verdadeira tarefa. Distingue-se, portanto, entre uma fuga do espiritual da forma e uma evaporação da própria forma. O espiritual que se libertou da forma procura uma nova casca, dependendo do seu estado de maturidade, enquanto a própria forma se dissolve em sua substância original e é novamente um elemento volátil até que seja novamente condensado pela vontade de Deus em uma nova forma. A matéria grosseira nada mais é, portanto, do que algo espiritual que, segundo a vontade de Deus, se torna visível para o ser humano terreno.... que, portanto, assume a forma que Deus determina para ela e que permanece uma forma enquanto a vontade divina exigir tal forma para o ser espiritual em desenvolvimento superior. A forma é visível enquanto o espiritual ainda não tiver resolvido corretamente sua tarefa, mas se torna invisível assim que a tarefa tiver sido cumprida....

Amém

Translator
Translated by: DeepL