Compare proclamation with translation

Other translations:

Reflecting on what has been received....

Spiritual property....

That is why the intellect was given to you in order to recognise the purpose of life and your destiny. And if you now pray for enlightenment you will never be able to receive anything other but the truth, only the will to stand in truth makes you capable of receiving it. If you now receive divine gifts and want to make them your spiritual property intellectually, you have to think through what you have received carefully, and thus utilise the abilities given to you by the Creator, and then consider the pros and cons of everything that has been imparted to you until you can wholeheartedly endorse what you have been offered, that is, until the truthfulness of it is beyond doubt. And what you now recognise as truth yourselves you will easily be able to pass on to your fellow human beings. Then there can be no question of thoughtlessly accepting what is offered, for the human being would not be able to pass something on which he had not previously made his spiritual property; and the human being can only make spiritual property of what he...., although received with his heart...., has first processed with his intellect, otherwise it would not stick to him and thus it would also be impossible to pass it on. The will to serve Him.... is sufficient to receive or write down what God has imparted, but to spread the divine gift it is sufficient to think through what has been received intellectually. If the recipient now also wants to be active in teaching, he must inevitably first make everything he has received his spiritual property; he must therefore never be satisfied with what he has received, for this only becomes of value when it gains life through reflection on it, when it in turn stimulates life, i.e. when everything that requires activity is put into practice. Every teaching is without life as long as it is only on paper; only once it is grasped by the heart and processed by the mind is it alive, i.e. it now stimulates an activity that corresponds to what has been absorbed. What God offers the human being on earth will always serve the soul's perfection, since the sole purpose of earthly life is higher development. Therefore, everything offered will always stimulate the human being's free will, but not force it. ‘You can do it if you want to....’ Every person should bear these words in mind. He must therefore do something himself.... he must declare himself willing to accept the divine gift of grace by focussing his thoughts on it, and only then will he truly receive the hallmark of divine love, only then will his heart and mind process what he has received, and only then will he be able to call a spiritual treasure his own....

Amen

Translator
Translated by: Sven Immecke

Pensando en lo que se ha recibido.... Propiedad espiritual....

Por eso se os dio el entendimiento para reconocer el propósito de la vida y vuestro destino. Y si ahora oráis por la iluminación, nunca podréis recibir nada más que la verdad, sólo la voluntad de permanecer en la verdad debe haceros también capaces de recibirla. Si ahora recibís un don divino y queréis convertirlo en vuestra propiedad espiritual, debéis pensar cuidadosamente en lo que habéis recibido y por lo tanto hacer uso de las capacidades que os ha dado el Creador y ahora considerar los pros y los contras de todo lo que os ha sido transmitido, hasta que podáis comprometeros con lo que se os ofrece con plena convicción, es decir, hasta que la veracidad del mismo esté fuera de toda duda.

Y lo que ahora vosotros mismos reconocéis como verdad, lo podréis transmitir fácilmente a vuestros semejantes. Entonces no se puede hablar de un aceptación irreflexiva de lo recibido, porque el humano no podría reproducir algo que no haya convertido previamente en propiedad espiritual; Y el humano sólo puede convertir en propiedad espiritual.... aunque recibido con el corazón.... primero debe haberlo procesado con su entendimiento, de lo contrario no se le pegaría y, por lo tanto, sería imposible transmitirla.

Para recibir o escribir lo que Dios ha impartido, basta la voluntad de servirle.... pero para difundir el don divino es necesario pensar en lo que se ha recibido intelectualmente. Si el destinario también quiere dedicarse activamente en la docencia, entonces primero tiene que convertir de lo que recibe en su propiedad espiritual; Por lo tanto, nunca debe estar satisfecho con lo que ha recibido, porque esto sólo tiene valor cuando gana vida pensando en ello, cuando a su vez estimula nuevamente a la vida, es decir, cuando todo lo que requiere acción se pone en acción. Toda enseñanza carece de vida mientras esté sólo en el papel; sólo cuando es captado por el corazón y procesado por la mente está viva, es decir, ahora estimula a una actividad que corresponde a lo que ha sido aceptado.

Lo que Dios ofrece al hombre en la Tierra siempre servirá a la perfección del alma, ya que el único propósito de la vida en la Tierra es el desarrollo superior. Así que todo lo presentado siempre estimulará el libre albedrío del humano, pero no lo forzará. “Puedes hacerlo si quieres”.... Cada ser humano debe tener presente estas palabras. Entonces él mismo tiene que hacer algo al respecto.... tiene que declararse dispuesto a aceptar el don divino de la gracia concentrando su pensamiento en ello y sólo ahora recibe verdaderamente el signo del amor divino, si el corazón y su mente procesan lo que ha recibido y sólo ahora puede considerar un tesoro espiritual como su propiedad....

amén

Translator
Translated by: Hans-Dieter Heise