Compare proclamation with translation

Other translations:

The will bound by the adversary....

The chained being always has the will to free itself as long as it feels its fetters as compulsion, for then it is still aware that it is in a situation which does not correspond to its actual destiny. It longs for something other than its present state, so it still regocnizes itself as a bound being and strives towards freedom. It will now only have the urge to improve its situation and therefore also use its will to make itself free. Whereas a being that is completely under the control of evil has no desire to free itself from it. It takes its state for granted, it is not aware of its actual destiny, its will is unfree and only ever carries out what the dark power commands it to do. This state is therefore so bleak that it keeps the will bound and makes it difficult, if not impossible, to regocnize the situation. In this state the human being is completely content, he lives his earthly goals, he feels neither compulsion nor lack of freedom, he is not inspired by the feeling of having to rebel against the compelling power, for this leaves him complete freedom in earthly life, fulfils his earthly desires and thus places him in a contented state which makes no change seem worth striving for. Thus the will is bound, the adversary has completely seized it.... And therefore the battle for such souls is extremely difficult. For the human being's will has to turn towards God, only then can help be sent to him from God. And the human being always desires what is obvious and desirable to him.... what he can seize earthly.... Denying God, however, is something purely spiritual and can only be felt when earthly possessions are no longer sought. However, the latter can only be achieved in such a way that the power of the adversary is visibly shaken.... that is, matter, possession, is proven to man as destructible.... that he regocnizes that what his heart longs for can fall prey to destruction if it pleases a higher power. A higher power must therefore be proved to him, a power that is opposed to his desire.... a power that can destroy what he has built up. And he must want to subordinate himself to this higher power out of the realization that it is the true goal that has been set for man from the beginning. Only then will the human being's will begin to wrest itself from the adversary's power, and then he will receive help from above....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Der durch den Widersacher gebundene Wille....

Das gekettete Wesen hat stets den Willen, sich zu befreien, solange es seine Fesseln spürt als Zwang, denn dann ist es noch sich bewußt, daß es sich in einer Lage befindet, die nicht seiner eigentlichen Bestimmung entspricht. Es verlangt nach etwas anderem als dem gegenwärtigen Zustand, es erkennt sich also noch als ein gebundenes Wesen und strebt der Freiheit entgegen. Es wird nun nur noch den Trieb haben, seine Lage zu verbessern, und also auch seinen Willen gebrauchen, sich frei zu machen. Während ein Wesen, das völlig in der Gewalt des Bösen ist, nicht das Verlangen hat, sich daraus zu befreien. Es sieht seinen Zustand als selbstverständlich an, es ist sich seiner eigentlichen Bestimmung nicht bewußt, sein Wille ist unfrei und führt nur immer aus, was ihm die finstere Macht zu tun befiehlt. Es ist dieser Zustand darum so trostlos, daß er den Willen gefesselt hält und ein Erkennen der Lage erschwert, wenn nicht gar ausschließt. Der Mensch ist in diesem Zustand ganz zufrieden, er lebt seinen irdischen Zielen, er spürt weder Zwang noch Unfreiheit, er ist nicht von dem Gefühl beseelt, sich auflehnen zu müssen gegen die ihn zwingende Macht, denn diese läßt ihm im Erdenleben vollste Freiheit, erfüllt seine irdischen Begierden und versetzt ihn also in einen zufriedenen Zustand, der gar keine Änderung dessen strebenswert erscheinen läßt. Es ist also der Wille gebunden, es hat der Widersacher sich ganz dessen bemächtigt.... Und daher ist der Kampf um solche Seelen außerordentlich schwer. Denn der Wille des Menschen muß sich Gott zuwenden, erst dann kann ihm Hilfe entgegengesandt werden von Gott. Und es begehrt der Mensch stets das, was ihm augenscheinlich und begehrenswert ist.... was er irdisch ergreifen kann.... Das Gottverleugnen aber ist etwas rein Geistiges und kann erst dann empfunden werden, wenn irdischer Besitz nicht mehr angestrebt wird. Es kann letzteres aber nur so erreicht werden, daß die Macht des Widersachers den Menschen sichtbar erschüttert wird.... also die Materie, der Besitz, dem Menschen als zerstörbar bewiesen wird.... daß er erkennt, daß das, wonach sein Herz Verlangen trägt, der Vernichtung anheimfallen kann, so es einer höheren Macht beliebt. Es muß ihm also eine höhere Macht bewiesen werden, eine Macht, Die seinem Verlangen entgegengesetzt ist.... eine Macht, Die das zerstören kann, was er sich aufgebaut hat. Und dieser höheren Macht muß er sich unterordnen wollen aus der Erkenntnis heraus, daß Sie das wahre Ziel ist, das dem Menschen gesetzt worden ist von Anbeginn. Erst dann beginnt der Wille des Menschen sich der Macht des Widersachers zu entwinden, und nun wird ihm Hilfe zugehen von oben....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde