Compare proclamation with translation

Other translations:

God denier....

The spirit of man sinks into immense depths, whose distance from God becomes so evident. He has taken earthly existence upon himself in order to conclude an endless change through the form and is regressive, for he lacks the will to find and regocnize God. And his will will always deny everything that allows God to be regocnized and affirmed. Thus his walk on earth is only a transition to a new form of the banished state, to lifelessness in the beyond, which is likewise used by all forces wanting to serve God to reshape his thinking in order to prevent the unspeakably agonizing walk through all matter.... the renewed path of education.... and to lead the soul to its right destiny. However, this endeavour will be far more difficult in the afterlife, as the lightless state entails a hardening of one's own will and any attempt can fail because of this will. Only a person's prayer on earth can save him from the final downfall, as he will noticeably realize this and it can be the first and only reason to change his mind. On earth a power dwells in his soul, as it were, which forces him to rebel against everything divine and which has its origin in the kingdom of darkness. It strengthens him in the feeling of his own arrogance, it always lets his thoughts take that direction which again leads to God-rejecting results; it takes him so captive that all counter-force remains ineffective because the own will resists this power and submits to this power. Thus, the objection as to why God created man in this particular way and not otherwise.... Man has the right to determine himself and his thinking, and everyone is offered the opportunity to switch to a different way of thinking. However, one's own will must be active.... However, if this is stronger and therefore not prepared to subject the previous thinking to an examination, then every endeavour of good spiritual strength is unsuccessful. Such a person's concept of God is, as it were, completely eliminated from his thinking, for he is not comfortable recognizing a power to which he would have to submit himself. In his imagination, creation is the result of a power that also arbitrarily brought man into being as the product of ever-constant natural forces, but does not grant these living beings any deeper purpose. He therefore sees the time on earth as being, so to speak, without a plan, without any purpose in the worldly sense, but dependent on the intelligence of every human being, i.e. to be mastered arbitrarily according to ability. And this is why such a person's every endeavour will only be for worldly improvements; he tries to promote a certain kind of well-being and calls this an activity of love, yet this love only applies to bodily needs and is always guided by the motive of increasing his own well-being. For everything that makes the course through earthly life more bearable only appears valuable to him, and again he believes that man himself can bring about the improvement of earthly existence through the right attitude towards it. However, the extent to which the wrong spiritual attitude is the reason for a more difficult earthly life is beyond his knowledge, i.e., he does not want to understand it, since this concession would also require a different way of life from him, which again does not correspond to his desire for the world and his thinking. And such people remain far behind in their spiritual development, for all trials, all suffering and all other help sent to them will not result in a change of wrong thinking as long as the urge for truth does not become powerful in him and the transience of everything earthly becomes conscious to him.... Only then would it be possible for the will to become more compliant and less hostile. This is why fighting and praying for such souls should not cease, for as long as the human being dwells on earth he can be granted help and it can be received and utilized, whereas in the beyond he lacks all strength to do so and only the human being's prayer can provide him with relief if his will does not demand upwards....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

God Denier....

O espírito do homem, cuja distância de Deus é tão óbvia, afunda-se em imensas profundezas. Ele tomou sobre si a existência terrena a fim de concluir uma mudança interminável através da forma, e regrediu, pois lhe falta uma coisa, querer encontrar e reconhecer Deus. E a sua vontade negará sempre tudo o que permite que Deus seja reconhecido e afirmado. Assim, sua vida na Terra é apenas uma transição para uma nova forma de estado banido, para o estado sem vida no além, que também é usado por todas as forças de vontade divina para remodelar seu pensamento, a fim de impedir o caminho indizível e agonizante através de toda a matéria e o caminho renovado da educação e para guiar a alma para o destino certo. e para levar a alma ao destino certo. No entanto, este esforço será muito mais difícil no além, já que o estado sem luz resulta em um endurecimento da própria vontade e cada tentativa pode falhar devido a essa vontade. Somente a oração de uma pessoa na Terra pode salvá-la da queda final, pois ela se tornará perceptivelmente consciente disso e pode ser o primeiro e único motivo para mudar de idéia. Na Terra a sua alma é, por assim dizer, habitada por um poder que o obriga a rebelar-se contra tudo o que é divino e que tem a sua origem no reino das trevas. Fortalece seu sentimento de sua própria arrogância, sempre deixa seus pensamentos tomarem aquela direção que novamente leva a resultados repreensíveis a Deus; cativa-o para que todo o contra-força permaneça ineficaz já que sua própria vontade resiste a esta força e se submete a ela. Assim, mais uma vez a objecção é inválida quanto ao porquê de Deus ter criado o homem assim e não de outra forma.... O homem tem o direito de determinação sobre si mesmo e sobre o seu pensamento, e a todos é oferecida a oportunidade de mudar para outro pensamento. Mas a nossa própria vontade tem de estar activa.... Contudo, se isso for mais forte e, portanto, não estiver disposto a submeter o pensamento anterior a um exame, todo esforço de boa força espiritual será mal sucedido. O conceito de Deus de tal pessoa é, por assim dizer, completamente eliminado do seu pensamento, pois não se sente à vontade para reconhecer um poder ao qual teria de se submeter. Em sua concepção, a criação é o resultado de um poder que arbitrariamente trouxe o homem à existência como produto de forças naturais sempre constantes, mas que não concede a esses seres vivos nenhum propósito mais profundo. Ele vê, portanto, o tempo na Terra como um tempo aleatório, sem qualquer propósito no sentido mundano, mas dependente da inteligência de cada ser humano, para assim ser dominado independentemente de acordo com a capacidade. E, portanto, todos os esforços de uma pessoa assim só se aplicam às melhorias mundanas; ele procura promover um certo bem-estar e chama a isto uma actividade de amor, mas este amor só se aplica às necessidades corporais e é sempre guiado pelo motivo de aumentar o seu próprio bem-estar. Pois tudo só lhe parece valioso, o que torna o curso da vida terrena mais suportável, e mais uma vez ele acredita que o próprio ser humano pode trazer a melhoria da existência terrena através da atitude correta em relação a ela. No entanto, a medida em que a atitude espiritual errada é a razão de uma vida terrena agravada está além do seu conhecimento, ou seja, ele não quer compreendê-la, uma vez que essa concessão também exigiria um modo de vida diferente dele, o que mais uma vez não corresponde ao seu desejo pelo mundo e pelo seu pensamento. E tais pessoas permanecerão muito atrasadas no seu desenvolvimento espiritual, pois todas as provas, todo o sofrimento e toda a outra ajuda que lhes for enviada não resultarão numa mudança do pensamento errado, desde que o impulso da verdade não se torne poderoso nele e ele tome consciência da transitoriedade de todas as coisas terrenas..... Só então seria possível que a vontade se tornasse mais submissa e menos rejeitadora. Por esta razão, a luta e a oração por tais almas não deve cessar, pois enquanto o ser humano permanecer na terra, a ajuda pode ser-lhe concedida, aceite e utilizada, enquanto no além lhe faltam todas as forças para o fazer e só a oração do ser humano pode dar-lhe alívio se a sua vontade não exigir uma ajuda para cima....

Amém

Translator
Translated by: DeepL