Compare proclamation with translation

Other translations:

Slowing down the work for God....

People who are under the influence of divine activity, who are supposed to stand up for it and fail to fulfil their duties are destined for an uncertain fate. For they are in great danger of losing contact with their creator and deviating from the right path.... All the forces of the underworld pounce on an earthly child who does not fulfil the divine will and try to dissuade it completely from working for the lord. And so the human being often recklessly endangers himself if he gives in to the impulses that hold him back from spiritual work. On the other hand, however, resistance, which is intended to bring about a slackening in spiritual activity, can increase the driving force and the will for spiritual work and bring about extraordinary results if the will is strong and the service of God is placed before all other work. Then the human being always and everywhere seeks the opportunity to bring about spiritual success and remains in constant union with God despite apparent difficulties; the influence of the evil spiritual world is then insignificant and fails due to the human being's will and faith.... Such an earnestly striving person can safely believe himself to be under divine protection and need not fear any external hostilities, whereas a human child who disregards the divine will or becomes lethargic and lukewarm creates a danger for himself which consists in the fact that he himself is no longer fully aware of the divine will, that he is no longer fully committed to the cause, slackens in prayer and in recommending himself to divine grace and thus spurns all the means of grace at his disposal and slowly strays into a state of helplessness that is unspeakably detrimental to the human soul. Depending on the depth of feeling and the greater or lesser depth of faith, man has to overcome temptations, and he must be able to stand his ground in such temptations, otherwise he is unfit to spread God's teaching. Anyone who fails prematurely will have to struggle twice as hard if he wants to devote himself fully to working for God again, and it is only prayer that can restore his old strength.... Prayer should be cultivated without ceasing.... there should be no lukewarmness whatsoever in it, and fervent prayer should first and foremost be directed towards the spiritual will and the supply of divine strength.... For then you will be able to carry out everything the lord has given you to do and you will never have to fear that the world can do something to you which could contradict divine will. On the other hand, anyone who does not remain faithful to Him but interrupts his spiritual work with fickleness and shallow faith and gives more credence to the world with its objections and doubts cannot unconditionally enjoy divine protection.... the father in heaven will abandon him just as the child has abandoned Him, and he will face an uncertain future....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Nachlassen in der Arbeit für Gott....

Ein ungewisses Schicksal ist den Menschen beschieden, die unter dem Einfluß des göttlichen Wirkens stehen, sich für dieses einsetzen sollen und säumig ihres Amtes walten. Denn sie sind in großer Gefahr, die Fühlung mit ihrem Schöpfer zu verlieren und vom rechten Pfad abzuweichen.... Es stürzen sich alle Kräfte der Unterwelt auf ein den göttlichen Willen nicht erfüllendes Erdenkind und suchen es gänzlich vom Wirken für den Herrn abzubringen. Und so gefährdet sich der Mensch oft leichtsinnigerweise, sofern er den Regungen nachgibt, die ihn von geistiger Arbeit zurückhalten. Andererseits jedoch kann ein Widerstand, der ein Nachlassen in geistiger Tätigkeit bezwecken soll, die Triebkraft und den Willen zur geistigen Arbeit erhöhen und außerordentliche Ergebnisse zuwege bringen, wenn der Wille stark ist und der Gottes-Dienst jeder anderen Arbeit vorangesetzt wird. Dann sucht der Mensch immer und überall die Gelegenheit, geistige Erfolge zu zeitigen, und bleibt in stetem Verband mit Gott trotz scheinbarer Schwierigkeiten; es ist dann der Einfluß der bösen geistigen Welt unbedeutend und scheitert am Willen und Glauben des Menschen.... Es kann ein so ernstlich Strebender mit Sicherheit in göttlichem Schutz sich stehend wähnen, und er braucht keine äußeren Feindseligkeiten zu fürchten, während ein den göttlichen Willen mißachtendes, oder träge und lau werdendes Menschenkind sich selbst eine Gefahr schafft, die darin besteht, daß es selbst nicht mehr voll und ganz zur Sache steht, nachläßt im Gebet und Sich-Empfehlen der göttlichen Gnade und also alle Gnadenmittel, die ihm zu Gebote stehen, verschmäht und sich langsam in einen Hilflosigkeitszustand verirrt, der unsagbar nachteilig ist für die Seele des Menschen. Je nach der Tiefe des Empfindens und nach der mehr oder weniger tiefen Gläubigkeit hat der Mensch Versuchungen zu überwinden, und er muß sich in solchen Versuchungen behaupten können, ansonsten er untauglich ist für die Verbreitung der Lehre Gottes. Wer nun vorzeitig versagt, hat doppelt schwer zu kämpfen, will er wieder sich voll und ganz der Arbeit für Gott hingeben, und es ist nur das Gebet, was ihm die alte Kraft wiedergeben kann.... Es soll das Gebet gepflegt werden ohne Unterlaß.... es soll keinerlei Lauheit darin eintreten, und es soll das innige Gebet in erster Stelle dem geistigen Wollen und dem Zuwenden göttlicher Kraft gelten.... Denn dann könnet ihr alles durchführen, was euch der Herr zur Aufgabe gemacht hat, und ihr werdet dann auch nie zu fürchten haben, daß euch die Welt etwas antun kann, das dem göttlichen Willen widersprechen könnte. Dagegen kann des göttlichen Schutzes nicht bedingungslos sich erfreuen, der Ihm nicht die Treue hält, sondern wankelmütig und seichten Glaubens seine geistige Arbeit unterbricht und der Welt mit ihren Einwendungen und Zweifeln mehr Glauben schenkt.... ihn wird der Vater im Himmel genauso verlassen, wie das Kind Ihn verlassen hat, und er wird einer ungewissen Zukunft entgegengehen....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde