Compare proclamation with translation

Other translations:

spiritual knowledge (résumé).... task of the teaching beings....

spiritual knowledge encompasses the most inconceivable résumés, and someone who has been educated in such knowledge is never exceptionally mentally active. Only the frequent listening inwards is made his task, and so the results are received in the heart and should also be imparted by the heart. The mind now processes what it has received from the heart and does well not to want to make its own improvements to what it has clearly been given. The spirit of God expresses itself simply, plainly and comprehensibly in man, and it is precisely for this reason that the divine word received can outlast time and find its way everywhere.... Man's thinking sometimes changes, but the feeling of the heart will always remain the same if the will in man longs for truth and divine wisdom. If such extraordinary knowledge is imparted to a person, it is not only because of this one person, but he is only the mouth through which the lord speaks to His creatures. He only makes use of it in order not to dispute people's freedom of faith but only ever conveys His word, the expressions of His will, through the human mouth.... And this word cannot be conveyed to a limited extent because anything measured, meagre or limited could not be called divine.... God's word is without end, just as His power and might will never come to an end.... And thus the earthly child only needs to want to receive and the word will come to him without limit and thus through the word also knowledge.... And knowledge must therefore extend over all areas and there can be no end to it from God.... as long as the human being himself does not put an end to this reception through his will. The teaching activity of the beings in the beyond is therefore likewise a never-ending task which, however, signifies an honour for the teaching being because it is an indirect receiving and passing on of divine strength, which is incredibly blissful for this teaching being and therefore remains a state of bliss as long as the giving and the receiving part remain in contact.... For inevitably everything that emanates from God.... what God gives.... must inevitably trigger a feeling of bliss for the being that receives. And understandably, all knowledge must also have a blissful effect, for the right-thinking person will always want to use this knowledge to instruct the ignorant; he will likewise want to give out what he has received and giving will be a blissful state for him, he has received wisdom and thus has become a bearer of strength and as such receives and gives.... and thus an instrument of God which serves Him without ceasing....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Conocimiento espiritual (resumen).... Tarea de los seres docentes....

El conocimiento espiritual abarca los resúmenes más inconcebibles, y un ser humano pre instruido en tal conocimiento nunca es extraordinariamente activo mentalmente. Su única tarea es escuchar hacia adentro más a menudo, por lo que los resultados se reciben en el corazón y también deben ser impartidos por el corazón. El intelecto ahora procesa lo que ha sido asimilado por el corazón y está bien aconsejado en no hacer ninguna mejora propia de lo que se le ha ofrecido claramente. El espíritu de Dios se expresa en los seres humanos de manera sencilla, simple y comprensible, y precisamente por eso la palabra divina recibida puede perdurar en el tiempo y encontrar su camino en todas partes.... El pensamiento de los seres humanos a veces se deforma, pero el sentimiento en el corazón siempre será lo mismo, si la voluntad en el ser humano desea la verdad y la sabiduría divina....

Cuando a un ser humano se le imparte un conocimiento tan extraordinario, esto no sólo sucede por causa de este humano, sino que éste es solo la boca por la que el Señor habla a Sus criaturas. Él solo la usa para no disputar la libertad de creencia de los seres humanos, sino que siempre sólo imparte Su Palabra, las expresiones de Su voluntad, a través de la boca humana.... Y esta Palabra no puede ser impartida de forma limitada, porque todo lo medido, pobre o limitado no podrá llamarse divino.... La Palabra de Dios no tiene fin, así como Su fuerza y poder nunca llegarán a su fin....

Y así el niño terrenal sólo necesita querer recibir, entonces la Palabra le será enviada ilimitadamente y por lo tanto a través de la Palabra también el conocimiento.... Y el conocimiento por lo tanto debe extenderse sobre todas las áreas, y no puede haber puesto un fin para esto por parte de Dios.... mientras la persona misma no ponga fin a esta recepción por su voluntad. La actividad docente de los seres del más allá es, por lo tanto, también una tarea interminable, pero que significa un premio para el ser docente, porque es una recepción y transmisión indirecta del poder divino, que es increíblemente dichoso para este ser docente y entonces en cierta medida permanece un estado de bienaventuranza mientras la parte que da y la que recibe permanecen en contacto.... porque inevitablemente todo lo que emana de Dios.... lo que Dios da.... desencadena un sentimiento de dicha en el ser que lo recibe.

Y es comprensible que todo conocimiento también tenga un efecto dichoso, porque el ser humano que piensa correctamente siempre querrá utilizar este conocimiento para instruir a los ignorantes; también querrá compartir lo que ha recibido y dar será un estado feliz para él, y ha recibido sabiduría y por tanto se ha convertido en portador de poder y como tal recibe y da.... y por tanto una herramienta de Dios que Le sirve sin cesar....

amén

Translator
Translated by: Hans-Dieter Heise