Compare proclamation with translation

Other translations:

power of evil.... release of the spirit.... redemption....

He who is in the power of evil cannot so easily escape it and a perpetual battle must begin, and this battle can only lead to victory if the fighter submits himself to God the lord Himself, so that He may lead him into the battle and help him. Consequently, all struggle in the world is only successful if it is waged with God and directed against all evil. For the battle of destruction is always only against evil, good should emerge victorious and man on earth should only ever endeavour to overcome all matter as a part of evil. Then the good in him will increase and man will redeem himself from the power of evil. This is the meaning and purpose of all life on earth. But if it is now used to accumulate good to good, to increase matter, which is in fact part of evil, the course on earth is completely purposeless and the shell around the human soul thickens, which is to be dissolved in order to give freedom to the spirit within. All desire of matter intensifies the imprisonment of the spirit, which is of God, and gives the adversary ever new means to seize the soul. If only people would regocnize this and flee what seems desirable to them, for it will surely bring them ruin. For if the spirit cannot express itself from God.... if it cannot emerge from its covering, man is spiritually blind, he sees nothing, hears nothing and feels nothing of the breath of God in and around him.... he only pays attention to things that are outside, to the world and its illusory goods, and desires these with all his senses, while he carelessly rejects spiritual goods. And this state of the soul is incredibly burdensome for it and cannot be remedied until the human being lets go of his striving for earthly goods, for all matter, and turns to God of his own free will. And if the human being considers his imprisonment in matter throughout inconceivable times, which he was not allowed to end voluntarily and of his own free will, and now sets his stay on earth against it, which makes it easy for him to free himself from it.... it must nevertheless be unmistakable to him that he commits the greatest injustice against his creator, Who grants him this time of grace for complete liberation and he uses it so little. Yet if he does not believe he also rejects all admonitions and warnings, and this is the fundamental evil, that the human being lacks faith and thus all references to divinity, to the purpose and goal of earthly life, to soul and spirit are in vain and he thus rejects the truth and takes account of the spirit of lies, which makes everything appear desirable which is presented to the human being in terms of earthly possessions. And this is why it is necessary to preach the word of God to them again and again so that they regocnize their spiritual state and come to terms with it....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Macht van het kwaad – Vrij worden van de geest – Bevrijden

Wie zich in de macht van het kwaad bevindt, kan zich niet gemakkelijk aan hem onttrekken en er moet een onophoudelijke strijd beginnen. En deze strijd kan alleen maar tot de overwinning leiden, wanneer de strijder van God zich aan de Heer Zelf onderwerpt, opdat Hij hem in de strijd aanvoert en hem helpt. In de wereld heeft dus alle strijd slechts dan succes, als hij met God gevoerd wordt en tegen al het kwaad gericht is.

Want de strijd om vernietiging betreft steeds enkel het kwaad. Het goede moet triomfantelijk tevoorschijn komen en de mens op aarde moet steeds alleen maar het overwinnen van alle materie, dat onderdeel van het kwaad is, nastreven. Dan zal het goede in hem toenemen en de mens zal zich bevrijden uit de macht van het kwaad. Dit is de zin en het doel van het gehele leven op aarde.

Maar als het nu gebruikt wordt om goed na goed te vergaren, om dus de materie, die toch juist onderdeel van het kwaad is, te laten toenemen, is de gang over de aarde volledig doelloos en het omhulsel van de menselijke ziel, die opgelost moet worden om de geest in zich te bevrijden, verdikt zich. Al het verlangen naar de materie versterkt de kerker van de geest, die uit God is, en geeft de tegenstander steeds nieuwe middelen om de ziel te bemachtigen.

De mensen zouden dit in moeten willen zien en dat, wat hen begerenswaardig toeschijnt, zouden ze moeten willen ontvluchten, want het brengt hun zeker het verderf. Want als de geest uit God zich niet kan uiten, als hij niet tevoorschijn kan komen uit zijn omhulsel, is de mens geestelijk blind. Hij ziet niets, hoort niets en voelt niets van de adem van God in en rondom zich. Hij slaat alleen maar acht op zaken die buiten zijn, op de wereld en haar schijngoederen en hij verlangt deze goederen met al zijn zinnen, terwijl hij geestelijk goed achteloos afwijst. En deze toestand van de ziel is ongelofelijk belastend voor haar en het kan niet eerder worden opgeheven, totdat de mens van zijn streven naar aards goed, naar alle materie, afziet en zich uit vrije beweging tot God wendt.

En als de mens aan zijn ondenkbaar lange tijd van gevangenschap in de materie denkt, die hij niet vrijwillig en eigenmachtig kon beëindigen, en zet hij hier nu zijn verblijf op aarde tegenover, dat het hem makkelijk mogelijk maakt om zich daaruit te bevrijden, dan moet het voor hem toch onmiskenbaar zijn, dat hij het grootste onrecht ten opzichte van zijn Schepper begaat, Die hem deze genadetijd verleent tot volledige bevrijding en die hij zo weinig benut.

Maar als hij niet gelooft, wijst hij ook alle vermaningen en waarschuwingen af. En dit, dat het de mens aan het geloof ontbreekt en dus alle aanwijzingen op de goddelijkheid, op het doel van het leven op aarde, op de ziel en de geest, tevergeefs zijn en hij zo de waarheid afwijst, is het grootste kwaad. Hij houdt rekening met de geest van de leugen, die alles begerenswaardig laat lijken, wat de mens aan aardse goederen voor ogen komt. En daarom is het nodig om hun telkens het woord van God te prediken, opdat ze hun geestelijke toestand herkennen en ze in zichzelf keren._>Amen

Translator
Translated by: Peter Schelling