Compare proclamation with translation

Other translations:

Thought currents.... Prerequisites for easy acceptance of spiritual knowledge....

In order to perceive the thought currents clearly and distinctly, the external human being must be completely governed by the spirit; the separation from the earth must have taken place and the union with the beyond must have been established, only then will the human being's thoughts be able to move in spiritual spheres, and the voice from the spiritual world will sound distinctly and audibly in the person's heart. However, as long as the body is held captive by earthly fetters which prevent the soul's escape from the body into spiritual spheres, the spirit in the person cannot become active. Therefore, a long struggle must precede first in order to achieve this detached state.... in order for the body to achieve a state of being gentle and patient and of allowing the soul's every flight into higher spheres. Thus, the first condition in order to be able to accept spiritual knowledge easily and without effort is that the spirit must not feel impeded by anything. It certainly requires considerable self-denial in order to accomplish, yet the pleasure of the reward will be accordingly great. All opportunities will remain unused if the expansion of the divine spirit in the human being is not taken care of first. People's spirit will forever remain gagged if they take no action to liberate their soul for good.... As yet the soul is still constrained and therefore cannot grasp the spiritual deeply enough, thus it requires all your will to desire receipt from above so that your will can be complied with; nevertheless, the soul can liberate itself much sooner where love for the divine Redeemer flares up in a heart, for that is where the spirit clearly strives for unity with the eternal Deity. But where the writer or recipient is seized by a certain spiritual lethargy it will be difficult for him to establish contact and it must, in a manner of speaking, be laboriously achieved through perseverance, otherwise it can never lead to the goal which, however, should be all people's ultimate striving. And the spirit will understandably be in serious difficulties, for it will be prevented from reigning and taking effect according to its purpose....

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

Correntes do Pensamento.... Condições para a fácil recepção da propriedade intelectual....

Para perceber clara e nitidamente as correntes de pensamento o espírito deve dominar completamente o ser humano exterior, a separação da Terra deve ter acontecido e a união com o além deve ter ocorrido, só então o pensamento do ser humano poderá se mover nas esferas espirituais e a voz do mundo espiritual soará claramente audível no coração do ser humano. Porém, enquanto o corpo for mantido cativo por grilhões terrenos, impedindo assim que a alma escape do corpo para as regiões espirituais, o espírito no ser humano também não pode se tornar ativo. Portanto, primeiro é preciso passar muito tempo lutando para alcançar este estado de separação.... para conseguir que o corpo seja gentil e paciente e permita à alma cada voo para cima. E esta é a primeira condição para poder receber facilmente e sem esforço os bens espirituais, que o espírito não deve sentir-se impedido por nada. Certamente requer uma forte autoconquista, mas a recompensa também é correspondentemente feliz. E todas as possibilidades permanecem por utilizar, se não se tomar primeiro cuidado com o desenvolvimento do espírito divino no ser humano. Todas as pessoas que não empreendem nada para a libertação final da alma permanecem em perpétuo amordaçamento do espírito. A alma ainda está ligada e, portanto, não pode compreender suficientemente profundamente o espiritual, e requer toda a vossa vontade que a recepção do alto seja desejada e, assim, a vossa vontade possa ser cumprida; no entanto, a alma se libertará muito mais cedo onde o amor pelo Salvador divino se acende no coração, pois ali o espírito obviamente se esforça pela unificação com a Deidade eterna. Entretanto, onde uma certa lentidão espiritual se apodera do escritor ou receptor, também se tornará difícil para ele estabelecer uma conexão, e ela deve, por assim dizer, ser conquistada laboriosamente através da perseverança e, caso contrário, nunca poderá levar ao objetivo que, no entanto, deveria ser a aspiração última de todas as pessoas. E o espírito estará, compreensivelmente, em extrema necessidade, pois está impedido de governar e trabalhar como está destinado a fazer....

Amém

Translator
Translated by: DeepL