Compare proclamation with translation

Other translations:

Arrogance.... faith paired with sharpness of mind....

Unspeakable misery is caused by people's lack of faith, and even if the heavenly father in His mercy would like to control the misery through obvious evidence of divine activity which is intended to make it easier for people to believe.... it is a futile effort on the part of people who are imbued with their value. The lord enters every person's life in so many different ways.... again and again they are given the opportunity to enter into a childlike relationship with Him.... And if people would let their hearts speak more and listen less to what their intellect advises them, humanity would truly be better off and its faith would be far deeper than it is now. Man is not to be taught who seeks to explain and dissect everything intellectually. Intellect without faith is to be valued at zero, faith alone will be pleasing to the father in heaven, but faith coupled with intellectual acuity is beneficial for the human being beyond all expectation, for only now will the right light shine for him, only now will he stand at the source of all wisdom, and his heart will widen in the realization of what abundance of spiritual goods is now offered to him and how successfully he can now use his intellectual acuity, which is inseparably connected with profound faith. Therefore, the source of wisdom must be constantly drawn from, for a spring which is opened for humanity to refresh itself will not run dry unless it rejects everything and does not appreciate the refreshment and strengthening offered to it. The greatest error and also the grossest offence against divine order is people's self-conceit.... for truly the lever cannot be easily applied there. He who is small and thinks himself great also loses all appreciation of the value of truthfulness.... He who is not thirsty for truth in himself will also never be able to judge and will not be able to distinguish truth from lies, if it is offered to people as a spiritual good. Whoever wants to assert himself and his reputation first and foremost is not at all interested in fathoming the truth.... more is the truth inconvenient for him, since it first demands self-knowledge and the human being would have to descend from the high pedestal he has ascended himself.... And thus only the one who respects truth as the highest virtue can stand in the light, for pure truth can only be received by a truth-hungry person, and this with deepest humility of heart.... God's grace does not approach arrogance, yet anyone who lives in humility is always and forever in God's grace.... And thus the human being must first recognize himself, and this realization must make him aware of his own nothingness, then the human being will humbly bow before his creator and the divine grace will not be withheld from him, which helps him to stand in the right light....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

거만. 심장의 예리함과 결합한 믿음.

말할 수 없는 비참함이 사람들의 불신앙을 불러일으킨다. 하늘의 아버지가 자신의 긍휼로, 사람들이 믿기 쉽게 해주는 하나님의 역사의 명백한 증거를 통해 비참함을 해결하기를 원할지라도, 그들의 가치관을 가진 사람들에게 헛된 일을 시작하는 것이다. 주님은 아주 다른 방식으로 모든 사람의 삶에 나타나, 항상 또다시 계속해서 그들에게 자신과 어린 자녀의 관계를 맺을 기회를 준다. 그리고 만약 사람들이 그들의 심장이 더 많이 말하게 하고, 이성이 그들에게 조언하는 것을 덜 듣기를 원하면, 그런 일은 진정으로 인류에게 더 좋았을 것이고, 지금보다 훨씬 더 깊은 믿음을 갖게 되었을 것이다.

모든 것을 이성으로 설명하고, 분석해보려고 하는 사람을 가르칠 수 없다. 믿음이 없는 이성은 아무것도 아닌 것으로 평가해야만 한다. 유일하게 믿음이 하늘에 계신 아버지를 기쁘게 할 것이다. 그러나 믿음을 가진 날카로운 이성은 모든 기대를 뛰어넘는 유익을 인간에게 준다. 왜냐하면 이제 비로소 올바른 빛이 그에게 비추기 때문이다. 그가 이제 비로소 모든 지혜의 근원에 서고, 그의 심장은 지금 그에게 풍부한 깨달음을 주기 때문이다. 이 깨달음이 이제 그에게 풍성한 영적 재물을 제공하고 그의 심장은 많은 깨달음을 얻게 된다. 깊은 믿음과 뗄 수 없게 하나가 된 날카로운 이성을 그가 이제 얼마나 성공적으로 사용할 수 있느냐! 그러므로 지혜의 샘에서 끊임없이 기를 수 있게 되어야만 하게 될 것이다. 왜냐하면 인류가 샘을 통해 자신을 쾌활하게 할 수 있도록, 샘이 마르지 않을 것이기 때문이다. 그리고 인류가 모든 것을 거부하지 않고, 인류에게 제공된 활기차게 하고 강하게 하는 것을 귀하게 여기는 동안에는 이 샘이 마르지 않을 것이기 때문이다.

가장 큰 실수이자 하나님의 질서를 어기는 가장 심각한 잘못은 사람들의 자만심이다. 왜냐하면 그런 사람들에게 진실로 쉽게 손을 댈 수 없기 때문이다. 작지만 자신을 크게 느끼는 사람도 진리성의 가치를 측량할 수 없다. 진리에 목마르지 않은 사람에게 영적인 계시로써 진리를 제공한다면, 그는 절대로 판단할 수 없고, 거짓과 진실을 구별할 수 없을 것이다. 자신과 자신의 명성을 우선하여 생각하기를 원하는 사람은 진리를 헤아려보려는 생각이 전혀 없다. 오히려 진리는 그에게 훨씬 더 불편하다. 왜냐하면 진리는 우선 자신을 깨닫도록 요구하고, 그가 자신이 올라간 높은 단상에서 내려와야만 하기 때문이다.

그러므로 진리를 가장 높은 덕으로 존중하는 사람이 빛 안에 설 수 있다. 왜냐하면 순수한 진리는 진리를 갈망하는 사람만이 받아들일 수 있고, 심장의 가장 깊은 겸손으로 받아들일 수 있기 때문이다. 거만은 하나님의 은혜에 가까이 가지 않는다. 그러나 겸손하게 사는 사람은 항상 영원히 하나님의 은혜 안에 있다. 그러므로 사람은 먼저 자신을 깨달아야 하고, 이 깨달음이 자신이 아무것도 아님을 분명하게 보여줘야만 한다. 그러면 사람은 겸손하게 자신의 창조주에게 절할 것이고, 하나님의 은혜가 그가 올바른 빛 안에 서도록 돕는 일을 거부하지 않을 것이다.

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박