Compare proclamation with translation

Other translations:

Elemental forces and their effects....

The forces that express themselves in all natural elements are, so to speak, only the activity of as yet unbound spirit beings that gather in the atmospheric environment of the earth and express their presence in precisely this way. Every such free being seeks embodiment in some form or other. They have extraordinary powers at their disposal, because through these again countless determinations have to be carried out on earth, which all more or less have their reason in God's work of creation. However, such elementary forces must adapt to the respective divine order, which has regulated all the activity of such forces according to a wise plan of creation and to which everything in this order must submit.... In other words, a force cannot express itself arbitrarily which, for example, lies completely outside the season.... which requires a certain season and certain natural laws to carry out its activity.... Where such elements become active outside their actual purpose, there the causes of catastrophes of all kinds are found.... These unbound beings then become active in such great numbers that only the greatest love of the spirit beings concerned for the children of the earth can stop these natural elements in the will of the lord. In such catastrophes forces will indeed also appear which unrestrainedly destroy everything that God Himself allowed to come into being through His will.... but such destruction will also be God-willed to a certain degree again for the purpose of enlightenment for humanity. Such events can also result in unspeakable good, but God's will will always be decisive, and the active activity of such spiritual beings can be temporarily permitted by God, but they can also be stopped at any time.... for the will of the lord alone will rule now and always, and everything on earth will bow to this divine will....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Natuurkrachten en hun werkzaamheid

De krachten die zich in alle natuurelementen uiten, zijn in zekere mate slechts de werkzaamheid van geestelijke wezens die nog ongebonden zijn, die zich in de atmosferische omgeving van de aarde verzamelen en hun aanwezigheid juist op deze manier tot uitdrukking brengen. Elk van deze vrije wezens zoekt een belichaming in één of andere vorm. Er staan hen buitengewone krachten ter beschikking omdat hierdoor op aarde wederom talloze bepalingen uitgevoerd moeten worden, die allemaal meer of minder hun motivering hebben in het scheppingswerk van God.

Nu moeten zulke natuurkrachten zich echter aanpassen aan de geldende, goddelijke ordening, die alle werkzaamheden van zulke krachten volgens het wijze scheppingsplan geregeld heeft en waaraan alles in deze ordening zich moet onderwerpen. Dit wil zeggen dat een kracht die bijvoorbeeld helemaal buiten het jaargetijde ligt, die voor de uitoefening van haar werkzaamheid een bepaald jaargetijde en een bepaalde natuurwet vereist, zich niet willekeurig kan uiten.

Waar zulke elementen in werking treden buiten hun eigenlijke bestemming, daar zijn dan de oorzaken te vinden van allerlei soorten rampen. Dan treden deze ongebonden wezens in zo grote aantallen in werking dat alleen de grootste liefde van de geestelijke wezens die bezorgd zijn om de kinderen op aarde, deze natuurelementen volgens de wil van de Heer een halt kan toeroepen.

Er zullen bij zulke rampen weliswaar ook krachten tevoorschijn komen die zonder remmingen alles vernietigen wat God Zelf door Zijn wil liet ontstaan, maar toch zal zo’n vernietiging ook tot op zekere hoogte door God gewild zijn, wederom met het doel de mensheid opheldering te verschaffen. Zulke gebeurtenissen kunnen ook onuitsprekelijk veel goeds tot gevolg hebben, maar steeds zal de wil van God doorslaggevend zijn. En de actieve werking van zulke geestelijke wezens kan af en toe door God toegelaten worden, maar ook op ieder moment een halt toegeroepen worden. Want alleen de wil van de Heer zal regeren, nu en altijd. En alles op aarde buigt zich voor deze goddelijke wil.

Amen

Translator
Translated by: Gerard F. Kotte