Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Abstieg zur Hölle....

Je mehr ihr darüber nachdenket, welchen Preis Ich gezahlt habe, um euch das ewige Leben zu erkaufen, desto mehr muß euch auch die Frage bewegen, was mit den Seelen geschah, die vor Meinem Kreuzestode gelebt haben und gestorben sind und deren Seelen noch im Sinne des Wortes tot waren, eben weil Ich ihnen das Leben noch nicht schenken konnte. Denn ihre Seelen gehörten noch dem Gegner, sie waren noch nicht losgekauft von ihm, bevor Ich nicht das Erlösungswerk vollbracht hatte.... Diese Seelen waren auch je nach ihrem Lebenswandel in einem Totenreich, wo sie.... ihrer Existenz sich bewußt.... ein Dasein führten, das nicht "Seligkeit" genannt werden konnte. Aber es war die Sphäre, wo sie weilten, doch auch nicht als "Hölle" anzusprechen, wo die Seelen derer waren, die in ihrem Erdenleben sich ganz als Anhänger des Satans erwiesen und verhalten haben. Es war eine Vorhölle, kein Ort des Friedens und der Seligkeit, aber auch kein Ort der tiefsten Finsternis und Qual. In ihrem Bewußtsein traten auch zuweilen lichte Momente ein, wo sie sich gegenseitig austauschen konnten, wo ihnen Bilder aus dem Erdenleben ins Gedächtnis kamen und wo ihnen auch bewußt wurde, daß ihres Verweilens in dieser Sphäre nicht ewig sei, sondern daß sie einmal errettet werden von dem Messias, Der ihnen auf Erden schon von Propheten angekündigt worden war.... Und diesen Retter erwarteten die Seelen, die durch ihren Lebenswandel auch Gott erkannt und Ihm treu gedient hatten.... Zu denen nun stieg Ich nach Meinem Tod am Kreuz herab.... Auch sie erfuhren von dem Gnaden- und Erbarmungsakt Meiner Liebe, auch für sie war Mein Blut geflossen, auch ihre Seelen wollte Ich loskaufen von dem bisherigen Herrn.... Aber sie mußten dazu freiwillig ihre Zustimmung geben, und Ich kam daher nicht als strahlender Lichtgeist zu ihnen, Dem sie folgen mußten kraft des zwingenden Lichtes, sondern Ich kam als der am Kreuz leidende Christus zu ihnen, mit allen Anzeichen Meines Kreuzestodes, jedoch als Mensch, Der Sich aus Liebe für Seine Mitmenschen ans Kreuz hatte schlagen lassen.... Denn auch sie mußten zuvor ohne Zwang an Mich glauben, daß Ich der verheißene Messias war, sie mußten Mir genauso freiwillig folgen wie Meine Jünger in der Zeit Meines Erdenwandels.... Sie konnten es wohl alle ahnen, wer Ich war, aber die volle Gewißheit blieb ihnen vorenthalten, die jedoch sie bestimmt hätte, wäre Ich nach Meiner Auferstehung in dieses Reich herabgestiegen, wo Licht und Glanz Mich umhüllten, wo Ich das überaus strahlende Geisteskleid angezogen hatte, dessen Licht kein Wesen zu widerstehen vermochte. Ich stieg hinab zur Hölle.... Aus der Vorhölle folgten sie Mir alle, denn ihnen fehlte nur noch ein kleinstes Licht, und das brachte Ich ihnen durch alle Meine Zeichen des bitteren Kreuzestodes.... Aber auch in die tiefsten Tiefen stieg Ich hinab, um auch dorthin zu kommen als liebe-erfüllter Mensch, Der Sein Leben gelassen hatte für Seine Brüder.... Aber Ich fand nur wenig Glauben, und nur wenige lösten sich aus dem Knäuel der Verworfenheit.... Denn sie alle waren noch zu tief in den Klauen des Feindes, der sie gefesselt hielt, weil er selbst wutentbrannt Meinen Sieg über sich erkennen mußte und daher alles tat, um seinen Anhang in der Tiefe zu behalten.... Denn nun wußte er es, daß Ich stärker war als er und daß es Mir gelungen war, denen die Ketten zu lösen, die Mir nachfolgen wollten. Diese konnte er nicht mehr hindern, und er wird ewiglich keine Macht mehr haben über die Seelen, die sich um Jesu Christi willen frei machen wollen von ihm. Aber er wird immer mehr an Anhang verlieren.... Denn Ich bin für alle Menschen gestorben, und einmal werden auch alle Menschen erlöst sein von ihm.... Denn auch er selbst wird sich einmal der Kraft Meiner Liebe ergeben, auch er wird einmal nach Meiner Liebe verlangen.... Ewigkeiten werden zwar noch vergehen, doch vor Mir sind tausend Jahre wie ein Tag....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

지옥으로 내려가심.

너희에게 영원한 생명을 구매해주기 위해 내가 어떠한 대가를 치렀는지 너희가 생각하면 할수록 너희에게 더욱 내가 십자가에서 죽기 전에 살다 죽었던 그들에게 내가 아직 생명을 줄 수 없었기 때문에 말 그대로 아직 죽음 가운데 있는 사람들의 혼이 어떻게 되었는지에 대한 질문이 떠오를 것이다.

이런 혼들은 그들의 이 땅의 삶에 따라 자신이 존재함을 인식하는 가운데 죽음의 나라에서 축복된 삶이라고 할 수 없는 삶을 살고 있었다. 그러나 그들이 거하던 영역은 아직 이 땅에 사는 동안에 자신이 전적으로 사탄의 추종자인 것을 입증하고 처신했던 혼들이 거하는 지옥이라고 말할 수 없는 영역이다.

이 영역은 지옥 전의 영역으로 평화와 축복의 장소가 아니지만 그러나 가장 깊은 어두움과 고통의 장소도 아니었다. 그들의 의식 가운데 밝은 순간이 있어 그들이 서로 나눌 수 있었던 순간이 있었고 이 땅의 삶의 기억이 그림처럼 떠오르는 순간이 있었고 이 영역에서 그들이 영원히 거하는 것이 아니고 이 땅에서 선지자를 통해 이미 그들에게 예언 된 구세주를 통해 구원받게 되리라는 의식을 갖게 되는 순간이 있었다.

이 땅의 삶을 통해 하나님을 깨닫고 하나님을 신실하게 섬긴 혼들은 이런 구원자를 기다렸다. 나는 내 십자가의 죽음 후에 이런 사람들에게 다가갔다. 그들도 내 사랑의 은혜와 긍휼의 역사를 체험했다. 그들을 위해도 내 피가 흘려졌다. 나는 그들의 혼을 지배하던 주인으로부터 자유를 주기 위해 구매하기 원했다.

그러나 그들은 자유를 얻기 위해 자유의지로 동의해야만 한다. 그러므로 나는 그들이 강요하는 빛의 능력으로 인해 따라야만 하는 빛나는 빛의 영으로 그들에게 다가가지 않고 나는 십자가에서 고난을 당하는 그리스도로써 모든 내 십자가의 죽음의 증거를 가지고 그럴지라도 자신의 이웃들을 향한 사랑으로 자신을 십자가에 못박게 한 인간으로써 그들에게 다가 갔다.

왜냐면 그들도 강요받지 않고 내가 약속 된 메시아임을 먼저 믿어야만 하기 때문이다. 그들도 내가 이 땅에 거하던 때에 내 제자들과 마찬가지로 자유의지로 나를 따라야만 한다. 그들 모두는 내가 누구였는지를 짐작할 수 있었다. 그럴지라도 내가 부활한 후에 빛과 영광이 나를 감싸는 가운데 영광스러운 영의 옷을 입은 가운데 이 나라로 내려갔다면, 이런 빛을 어떠한 존재도 저항할 수 없게 되면서 갖게 되었을 전적인 확신은 그들에게 주어지지 않았다.

나는 지옥으로 내려 갔다. 그들 모두는 지옥 전에서 나를 따랐다. 왜냐면 그들에게는 단지 가장 작은 빛만이 부족했기 때문이다. 내가 고통스러운 내 십자가의 죽음의 증거들을 통해 이 빛을 그들에게 주었다. 그러나 나는 사랑이 충만한 자신의 형제들을 위해 자신의 생명을 바친 사람으로써 가장 깊고도 깊은 곳으로 내려 갔다. 그러나 나는 단지 적은 수의 믿음을 얻을 수 있었고 단지 적은 수의 존재들 만이 멸망의 무리로부터 구원을 받았다.

왜냐면 그들 모두는 아직 그들을 묶고 있는 원수의 발톱 아래 깊이 빠져있기 때문이다. 왜냐면 대적자는 자신의 타오르는 분노 가운데 자신에 대한 내 승리를 깨달아야만 하고 자신의 추종자들을 깊은 곳에 가두어 두기 위해 모든 일을 행하기 때문이다.

왜냐면 대적자는 이제 내가 그보다 훨씬 더 강함을 알게 되었고 나를 따르기를 원하는 자들의 사슬을 풀어줄 수 있는 일이 나에게 가능하게 되었음을 알게 되었기 때문이다. 대적자는 이런 사람들을 더 이상 방해할 수 없게 되었다. 그는 예수 그리스도를 위해 그로부터 자신을 자유롭게 하기를 원하는 혼들에 대한 권세를 영원히 더 이상 가질 수 없을 것이다.

그러나 그는 항상 자신의 추종자를 잃게 될 것이다. 왜냐면 내가 모든 사람을 위해 죽었고 언젠가 모든 사람이 그로부터 구속을 받기 때문이다. 왜냐면 그 자신도 언젠가 내 사랑의 힘 아래 복종할 것이기 때문이다. 비록 그가 언젠가 내 사랑을 갈망하게 되는데 영원한 기간이 흘러갈지라도 나에게는 천년이 하루와 같기 때문이다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박