Und wenn es euch gelüstet nach den Freuden dieser Welt, so leistet Widerstand, und denket daran, daß dies eine Versuchung Meines Gegners ist, der euch alles Schöne und Reizvolle dieser Welt vor Augen stellt, um euch aus dem geistigen Bereich herauszulocken, in dem ihr schon eine Ruhestatt gefunden habt. Solange ihr auf Erden weilet als Mensch, wird die Welt nicht ohne Eindruck bleiben auf euch, aber dieser Eindruck kann sehr schwach sein, aber auch noch so stark, daß ihr den Reizen verfallet, daß die Verlockungen so sind, daß ihr ihnen nicht widerstehen könnt. Und immer wird das dann der Fall sein, wenn ihr die Bindung mit dem geistigen Reich lockert, was bei jedem Menschen zeitweise der Fall ist, auch wenn er guten Willens ist. Und deshalb mache Ich euch darauf aufmerksam, daß ihr immer achten sollet, wenn die Welt euch zu reizen beginnt.... daß dann Gefahr im Anzuge ist, daß ihr in die Nähe dessen geratet, der euch nur verderben will. Zwar scheinen die weltlichen Verlockungen so harmlos, und leicht könnt ihr mit den Worten euch selbst betrügen, daß es auch nur harmlose Freuden sind, die keine Gefahr bedeuten für euer geistiges Wohl.... Anfangs stimmt das auch, aber die Harmlosigkeit weicht bald einer ernsten Gefahr, weil sich der Mensch nicht genügen läßt an kleinen harmlosen Freuden und die Verlockungen stets größer werden, wenn er einmal nachgegeben hat und sich selbst betrog. Der Schritt ist nicht groß von einer Straße zur anderen, von dem schmalen Weg zum breiten, der so viele Reize bietet, an denen selten ein Mensch vorübergehen kann. Darum ist es gut, die Blicke nicht erst dorthin schweifen zu lassen, wo der Weg abzweigt und immer wieder der breiten Straße zuführt. Aber diese führt abwärts, und ebendarum lenkt sie den Blick auf Freuden und Schönheiten am Rande des Weges, damit niemand erkennt, daß der Weg abwärts geht. Die schmalen Wege aber, die weniger gangbar sind und weniger Reize aufweisen, führen zur Höhe. Und hält der Mensch den Blick stets nach oben gewandt, so wird er auch nicht die Reizlosigkeit, die Beschwernisse und Unebenheiten des Weges spüren, sondern darüber hinweggetragen werden von hilfsbereiten Führern, so daß der Aufstieg auch mühelos zurückgelegt werden kann von dem, der ernsthaft zur Höhe strebt. Und zudem ist es keine lange Dauer, da ihr genießet oder auch euch mühet auf eurem Lebensweg.... und alle Freuden und weltlichen Genüsse wiegen nicht auf, was der Mensch dadurch einbüßet, was er sich selbst verscherzt für sein jenseitiges Leben, dem er unwiderruflich entgegengeht. Kurz nur ist euer aller Erdenleben, selbst wenn euch nach euren Begriffen ein hohes Alter beschert ist.... Denn die Ewigkeit läßt euch erkennen, daß es nur ein Augenblick ist in dieser Ewigkeit. Und in diesem "Augenblick" habt ihr selbst nur einen kleinen Verzicht zu leisten auf irdische Freuden und Genüsse um eurer Seele willen.... Und die ganze Ewigkeit wird euch Seligkeiten schenken, die unermeßlich sind. Und das weiß Mein Gegner und der Feind eurer Seele, und er sucht es zu verhindern, indem er euch lockt.... er, der euch dafür wieder Ewigkeiten unselig macht, wenn ihr ihm zu Willen seid und seinen Versuchungen nicht widersteht. Und wo das Verlangen nach irdischen Freuden und Genüssen noch stark ist, dort gelingt ihm auch seine Verführungskunst, er hat Erfolg und lenkt die Seele ab von der geistigen Bahn, wenn sie diese schon beschritten habt.... Darum warne Ich euch eindringlich: Lasset euch nicht betören von der Welt und deren Freuden.... lasset euch sagen, daß es Meines Gegners Mittel sind, euch für sich zu gewinnen, denn die Güter und Freuden, die aus Meinem Reich kommen, die Ich Selbst euch biete, sind anderer Art.... Es sind geistige Güter, die euch wohl im Körper noch nicht so wertvoll erscheinen, deren unermeßlichen Wert ihr erst im geistigen Reich werdet erkennen, dann aber auch überselig sein (werdet = d. Hg.), daß ihr sie besitzet und euch nicht um wertloser Güter und Freuden willen solche verscherztet. Und ob euer Erdenleben auch arm ist an Freuden irdischer Art, bedauert es nicht, denn desto reicher seid ihr, wenn ihr einst in dem Reiche angelangt seid, das wirklich ist.... das nicht nur Scheingüter aufweiset, sondern euch unbegrenzte, unvergängliche Seligkeiten schenkt. Dann werdet ihr euch freuen, und diese Freude wird eine andere sein, als ihr auf Erden empfinden konntet, denn jene Freuden bereite Ich Selbst euch, Der Ich euch als Vater liebe und Meine Kinder ewiglich beglücken will....
Amen
Übersetzer세상의 기쁨이 너희를 자극하면, 이에 대적하라. 그리고 이런 자극은 너희에게 세상의 모든 아름다운 것과 자극적인 것들을 눈앞에 두고 너희가 이미 평안을 찾은 영적인 영역에서 너희를 빼내려는 내 대적자의 유혹임을 생각하라. 너희가 인간으로서 이 땅에 사는 동안에는 세상이 너희에게 영향을 주지 않을 수 없다.
그러나 이 영향은 아주 작아질 수 있다. 그러나 아주 커서 이 유혹이 너희가 대적할 수 없게 와서 너희가 이 자극에 빠질 수 있다. 이렇게 되는 경우는 항상 너희가 영적인 나라와의 관계를 느슨하게 할 때 일어나고 이런 일은 비록 그가 선한 의지를 가졌을지라도 모든 사람에게 한동안 일어날 수 있다. 그러므로 나는 너희에게 항상 세상이 너희를 자극하기 시작할 때 위험이 눈앞에 있고 너희들 단지 타락하게 하려는 자의 가까이에 처하게 되는 것에 주의하게 한다.
세상적인 유혹은 보기에는 해가 되어 보이지 않아 너희가 쉽게 이런 말로 인해 너희 자신을 속일 수 있다. "이는 단지 해가 되지 않는 즐거움이며 너희의 영적인 안위에 위험이 되지 않는다.“ 초기에는 맞는 말이다. 그러나 해가 되지 않는다는 것이 곧 심각한 위험이 된다. 왜냐면 사람이 해가 되지 않는 작은 즐거움에 만족하지 않기 때문이다. 그가 한번 양보하고 따라가면, 유혹은 계속하여 커지게 되고 그는 자신을 속이게 된다.
좁은 길에서 수많은 자극적인 것이 제공되므로 그냥 지나가는 사람이 아주 적은 넓은 길로 가는 이 한걸음은 마치 길을 걷는 것처럼 그렇게 큰 거리가 아니다. 그러므로 눈길을 처음부터 길이 갈라져 나가서 넓은 길로 인도하는 그런 곳에 두지 않는 것이 좋다. 이 길은 퇴보하는 길이다. 그러므로 눈길을 길가의 즐거움과 아름다움을 보게 하여 아무도 이 길이 퇴보하는 길임을 깨닫지 못하게 한다.
그러나 적은 수의 사람만이 갈 수 있는 좁은 길은 아주 적은 자극이 있고 위를 향해 인도한다. 사람들이 그의 눈 길을 위를 향할 때 그는 자극이 없는 것과 어려움과 평탄하지 않은 길을 느끼지 못하고 도움을 주려는 인도자를 통해 이것들을 통과해 버린다. 그래서 진정으로 높은 곳을 향해 추구하는 사람들은 어려움 없이 성장의 길을 완주한다.
게다가 그들의 인생의 길에서 즐기거나 또는 어려워하는 기간은 긴 기간이 아니다. 모든 즐거움과 세상의 쾌락은 이 때문에 사람이 스스로 거절할 수 없이 다가가고 있는 저세상의 삶을 위해 사용하지 않아 받지 못하는 것과 비교해 보면 아무것도 아니다. 비록 너희가 너희의 개념으로 높은 나이에 도달할지라도 너희의 이 땅의 삶은 단지 짧다. 영원이 너희로 하여금 이 땅의 삶이 단지 눈 깜짝할 사이임을 깨닫게 해줄 것이다. 이 짧은 기간 동안 너희는 너희의 혼을 위해 단지 세상의 즐거움과 쾌락을 포기하는 작은 포기를 해야만 한다. 모든 영원의 기간이 너희에게 측량할 수 없는 축복을 선물할 것이다.
너희 혼의 원수인 내 대적자는 이를 안다. 그래서 그는 너희를 유혹하면서 이를 방해하려고 한다. 너희가 그의 의지를 따르거나 그의 유혹에 대항하지 않으면, 이 때문에 그는 너희를 다시 영원동안 불행하게 만든다. 세상의 즐거움과 쾌락에 대한 요구가 강한 곳에서는 그의 유혹하는 기술이 통한다. 그는 성공하고 혼들을 만약에 혼들이 이미 영적인 길에 들어 섰다면, 영적인 길로부터 벗어나게 한다.
그러므로 나는 너희에게 긴박하게 경고한다. 세상과 세상의 기쁨으로 너희를 마취시키지 말라. 세상과 세상의 기쁨은 자신을 위해 너희를 얻으려는 내 대적자의 수단임을 너희 자신에게 알게 하라. 그러나 내가 너희에게 제공하는 내 나라에서 오는 것들과 기쁨은 아주 다른 것이다. 이 것은 영적인 것으로 너희의 육체에게는 그렇게 귀하게 보이지 않지만 그의 측량할 수 없는 가치는 너희가 영계에 있을 때 비로소 깨닫게 될 것이고 너희가 이를 소유한 것으로 인해 그리고 가치가 없는 것과 가치없는 기쁨을 위하다가 이러 귀한 것을 놓치지 않은 것으로 인해 넘치고 행복해 할 것이다.
비록 이 땅에서 너의 삶 가운데 세상 기쁨이 적을지라도 실망하지 말라. 왜냐면 그럴수록 너희가 나중에 실제 나라에 이르렀을 때 부유하게 될 것이기 때문이다. 이 나라에서는 너희에게 단지 그림자와 같은 재물을 보여주는 것이 아니라 무제한으로 쇠하지 않는 복을 선물로 받는다. 그러면 너희는 기뻐할 것이고 이 기쁨은 너희가 이 땅에서 느낄 수 있는 것과 다른 것이다. 왜냐면 이 기쁨은 내 자녀를 영원히 기쁘게 하려는 내가 너희에게 주는 기쁨이기 때문이다.
아멘
Übersetzer