Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Pflicht zur Hilfe bei Gefahr des Mitmenschen....

Jeder von euch ist verpflichtet, den Nächsten zu retten, wenn er sich in Gefahr befindet, ihm beizustehen, daß er dieser Gefahr entrinnen kann.... Das gebietet die Nächstenliebe, wenngleich ihr nicht gezwungen werden könnet zu solchen Hilfeleistungen; aber vor Gott werdet ihr euch einst verantworten müssen, wenn ihr dies versäumt habt. Denn ihr seid alle Kinder eines Vaters, und so ihr den Vater liebet, müsset ihr euch auch untereinander lieben.... Die Liebe aber sichert Schutz und Schirm dem Nebenmenschen, und die Liebe findet auch immer einen Ausweg, ein Mittel, die Gefahr abzuwenden, denn die Liebe ist göttliche Ausstrahlung, und Gott weiß es wahrlich, in welcher Weise Hilfe geleistet werden kann, und die Liebestrahlung Gottes überträgt auch dieses Wissen auf den Menschen, der helfen will.... Zumeist aber leben die Menschen nebeneinander in völliger Gleichgültigkeit des Schicksals des anderen. Und das Gebot der Nächstenliebe ist ihnen ein leerer Begriff. Not und Gefahr des Mitmenschen berühren sie nicht, und der Hilfswille ist auf ein Minimum herabgesunken.... weil die Menschen ohne Liebe sind. Freiwillige Liebewerke allein tragen reichen Segen für die Ewigkeit.... Werden sie unterlassen, so fällt auch der geistige Reichtum aus, und die Menschen sind arm und finsteren Geistes. Ist aber offensichtlich der Nebenmensch in Gefahr und geht ihr an diesem Notfall teilnahmslos vorüber, so habt ihr eine schwere Sünde auf euch geladen und nicht nur ein Liebewerk unterlassen, denn es wird euch diese Unterlassung angerechnet, als hättet ihr selbst den Mitmenschen in Gefahr gebracht.... Sei es nun eine geistige oder eine irdische Gefahr, die dem Mitmenschen droht, ihr seid verpflichtet, diese Gefahr zu verhüten, wenn dies in eurer Macht liegt.... wie ihr auch verpflichtet seid, das Leben des Mitmenschen zu schützen, wenn es in Gefahr ist. Wendet ihr euch nur unwillig ab, so ladet ihr eine ungeheure Schuld auf euch, für die ihr euch verantworten müsset und die ihr auch abtragen müsset und dankbar sein dürfet, wenn euch dazu im Erdenleben noch Gelegenheit geboten wird.... Die Pflicht besteht zwar immer nur Gott gegenüber, denn von Menschen könnet ihr nicht gezwungen werden zu Liebewerken. Was ihr aber nur deshalb tut, weil euch irdische Macht dies gebietet, das befreit euch nicht von der Verantwortung Gott gegenüber und das trägt euch auch keine geistigen Reichtümer ein.... Ihr selbst aber wäret glücklich, in gleicher Gefahr einen Helfer zu finden und darum wisset ihr auch genau den Wert einer solchen Hilfe zu schätzen.... Und versaget ihr nun, so ist das ein Zeichen größter Lieblosigkeit, es ist ein erneuter Beweis eurer Gesinnung, die vom Gegner Gottes noch völlig beeinflußt wird. Darum also habt ihr alle eine gewisse Verpflichtung eurem Nächsten gegenüber, wenn er in Gefahr sich befindet.... Und so werdet ihr nun auch wissen, daß Gott euch nicht verdammen wird, wenn ihr im Notfall zu den Waffen greifet, sowie ihr nur eine Gefahr abwenden wollet, sowie ihr euren Nächsten schützen wollet, wenn dessen Leben bedroht ist.... Doch auch nur dann handelt ihr gottgefällig, niemals aber dürfen die Motive in der Selbstliebe liegen.... Das Leben des einzelnen Menschen soll euch allen heilig sein, denn Gott gab es euch, auf daß ihr ausreifet, auf daß ihr die Vollkommenheit wiedererlanget.... Wo aber dieses Leben in Gefahr ist, dort muß sich der Mensch auf Seite des Gefährdeten stellen und ihm sein Leben zu erhalten suchen.... Und dann wird auch eine scheinbar üble Tat nicht dem Willen Gottes zuwidergerichtet sein....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

이웃이 위험에 처할 경우 도움을 줄 의무가 있다.

너희 모두는 이웃이 위험에 처했을 때 이웃을 구하고 위험에서 벗어날 수 있도록 이웃을 도울 의무가 있다. 비록 너희가 그런 도움을 주도록 강요받을 수는 없지만 이웃 사랑이 이런 도움을 주도록 명한다. 그러나 너희가 도움을 주지 않았다면, 너희는 언젠가 하나님 앞에 책임을 져야만 하게 될 것이다. 왜냐면 너희는 모두가 한 아버지의 자녀이고 너희가 아버지를 사랑하면, 너희가 또한 서로를 사랑해야 하기 때문이다.

그러나 사랑은 이웃을 보호하고 지키고 사랑은 항상 위험을 피하는 탈출구와 수단을 찾는다. 왜냐면 사랑은 하나님의 비추임이고 하나님이 진실로 어떤 방식으로 도움을 줄 수 있는 지를 알고 하나님의 사랑의 비추임이 또한 돕기 원하는 사람들에게 이런 지식을 전한다. 그러나 대부분의 사람들은 이웃의 운명에 완전히 무관심한 가운데 따로 산다. 이웃을 사랑하라는 계명은 그들에게 공허한 개념이고 이웃의 위험과 고난에 영향을 받지 않고 도우려는 의지는 최소한으로 줄어 들었다. 왜냐면 사람들에게 사랑이 없기 때문이다.

자발적인 사랑의 역사가 유일하게 영원을 위해 풍성한 축복을 준다. 사랑을 행하지 않으면, 영적인 부도 없게 되고 사람들은 영이 가난하게 되고 어둡게 된다. 그러나 이웃이 분명하게 위험에 처하면, 그들은 무관심하게 이런 비상 사태를 지나친다. 이로써 너희는 심각한 죄를 짓고 단지 사랑을 행하지 않은 것이 아니라 이런 행하지 않은 일을 너희 자신이 이웃을 위험에 빠지게 한 것으로 계산 된다.

이웃의 생명이 위험에 처했을 때 이웃의 생명을 보호할 의무가 너희에게 있는 것처럼 마찬가지로 이웃을 위협하는 일이 영적인 위협이든 세상적인 위협이든 이런 위협을 피하게 해주는 일이 너희의 권세 아래 있다면, 너희에게 이런 위협을 막아야 할 의무가 있다. 너희가 원하지 않으면서 등을 돌린다면, 너희는 너희 자신에게 엄청난 죄짐을 가하게 되고 너희는 이에 대한 책임을 져야만 하고 보상해야만 하고 아직 이 땅의 삶에서 너희에게 보상할 할 기회가 아직 주어진다면, 너희는 감사해야 한다.

의무는 항상 단지 하나님께 있다. 왜냐면 너희가 사람에 의해 사랑을 행하도록 강요받을 수 없기 때문이다. 그러나 이 땅의 권세가 너희에게 행하도록 명령하기 때문에 너희가 하는 일은 하나님 앞에 있는 책임에서 너희를 자유롭게 하지 못하고 또한 너희에게 영적인 부를 가져다주지 못한다. 그러나 같은 위험에 처한 너희가 도와주는 사람을 찾게 되면 너희는 기뻐할 것이고 그러므로 바로 그런 도움의 가치를 정확히 깨달을 수 있게 된다. 너희가 거절한다면, 이는 가장 크게 사랑이 없다는 증거이고 또한 너희가 가진 생각이 아직 하나님의 대적자에 의해 완전히 영향을 받고 있다는 증거이다. 그러므로 너희 모두에게 이웃이 위험에 처했을 때 너희의 이웃을 도울 어떤 의무가 있다.

너희가 단지 위험을 피하기 원하고 너희 이웃의 생명이 위협을 받을 때 너희의 이웃의 생명을 보호하기 원하면, 너희는 이제 또한 너희가 비상시에 무기를 들더라도 하나님이 너희를 정죄하지 않을 것이라는 것을 알게 될 것이다. 그러나 동기가 절대로 자기 사랑이어서는 안 되고 그렇다면 너희가 비로소 하나님을 기쁘게 행한 것이다. 각각의 사람들의 생명이 너희 모두에게 거룩해야 한다. 왜냐면 하나님이 너희에게 생명을 주었고 이로써 너희가 성숙해지고 온전함을 다시 회복할 수 있게 했기 때문이다. 그러나 이런 생명이 위험에 처한 곳에서 사람은 위험에 처한 사람 편에 서서 그의 생명을 보존하려고 노력해야 한다. 그러면 겉으로 보기에 악하게 보이는 행동이 하나님의 뜻에 어긋나지 않게 행한 것이 된다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박