Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Vertrauen auf die göttliche Führung....

Ich führe euch alle, die ihr Mir dienen wollet, und eure Wege werdet ihr niemals allein gehen, sondern an Meiner Hand, weil ihr sie freiwillig ergriffen habt, weil ihr Mich zu eurem Führer erwähltet aus eigenem Antrieb. Und immer wird Meine Führung so sein, daß sie euch selbst zur Erlangung der Seelenreife, aber auch der Weinbergsarbeit, die ihr leisten wollet, dienet, denn Ich weiß es, wo und wie ihr eure Kraft zweckmäßig ausnützen könnet, weil Ich auch um euren Willen weiß, Mir treue Knechte zu sein. Und glaubet es Mir, ihr werdet es stets selbst wissen, was ihr tun sollet, weil Ich euch alle selbst anspreche durch das Herz.... Vertrauet Mir nur vollgläubig, daß Ich euch die rechten Anweisungen geben werde, wenn es an der Zeit ist, aber greifet nicht vor.... Denn Ich trage alles so an euch heran, daß ihr zugreifet in aller Selbstverständlichkeit, daß ihr dann auch das sichere Empfinden habt, richtig zu handeln, denn das ist Meine Stimme in euch.... Bedenket doch: Ihr wollet Mir dienen.... Ist es dann nicht auch selbstverständlich, daß euer Hausvater euch auch die rechten Weisungen gibt für euren Dienst? Niemals werde Ich die Kraft eines Knechtes, der sich Mir zum Dienst anbietet, brachliegen lassen, weil Ich euch alle brauche und jedem die Arbeit zuweise, die er am besten ausführen kann.... Solange ihr fraget und unsicher seid, ist der Auftrag noch nicht von Mir an euch ergangen, denn diesen werdet ihr klar und ohne Zweifel in eurem Herzen spüren und auch unbedenklich erfüllen.... Lasset Mich für euch sorgen, lasset Mich für euch denken, und fasset Mich nur immer an der Hand, die euch führet, so daß ihr sicher eure Schritte dorthin lenket, wo Ich euch hinversetzen will.... Und wenn Ich euch eine ungewöhnliche Aufgabe zugedacht habe, auch dann wird alles so an euch herantreten, daß nichts Ungewöhnliches zu erkennen ist.... Denn Ich will euren Willen nicht bestimmen, ordnet ihr ihn aber dem Meinen unter, dann wollet ihr stets das gleiche wie Ich, und euer Denken und Handeln wird also auch recht sein.... Solange ihr aber noch zweifelt oder fraget, ist es nicht Meine Stimme, die euch innerlich den Auftrag gibt. Dann verbindet euch innigst mit Mir und wartet, bis völlige Klarheit in euch ist, die Ich euch auch sicher gebe, wenn ihr nur Mir zu dienen bereit seid. Und ihr werdet staunen, wie alles sich von selbst regelt und wie sicher zu urteilen ihr nun fähig seid. Die Not der Zeit erfordert euren ganzen Einsatz, und Ich rufe euch, Meine Diener auf Erden, zu emsiger Weinbergsarbeit auf, aber Ich weise auch jedem das Tätigkeitsfeld zu, das zu bestellen er fähig ist. Ich bin der Hausherr, und Mein Wille soll gelten für Meine Knechte.... weil ihr Menschen selbst es nicht übersehen könnet, wo und wie eure Kraft am besten verwertet werden kann. Und darum sollet ihr euch stets Mir und Meinen Anweisungen unterstellen.... Dann aber brauchet ihr niemals zu fürchten, eine Fehlarbeit zu leisten. Öffnet Mir durch euren Willen selbst euer Herz und Ohr.... Und Ich werde zu euch reden so, daß ihr Mich versteht, selbst wenn ihr Mein Wort nicht hörbar vernehmet.... Ihr werdet es fühlen, was Ich von euch will, und ihr brauchet daher nur auf euer Gefühl zu achten, auf die innere Stimme, die euch dränget oder zurückhält.... Denn sowie ihr Mich innig bittet um Aufschluß, werde Ich euch wahrlich antworten, und ihr werdet es empfinden, was ihr zu tun oder zu unterlassen habt.... Also könnet ihr euch jederzeit sorglos der Führung eures Vaters im Himmel überlasen.... Er weiß eure Wege, die ihr gehen sollet zu eurem und der Mitmenschen Seelenheil....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

하나님의 인도를 신뢰하는 일.

나는 나를 섬기기 원하는 너희 모두를 인도할 것이다. 너희는 절대로 너희의 길을 혼자 가지 않을 것이고 내 손을 잡고 갈 것이다. 왜냐면 너희가 내 손을 자유의지로 붙잡았기 때문이고 너희 자신이 동인이 되어 너희가 나를 너희의 인도자로 택했기 때문이다. 내 인도는 항상 너희 자신이 혼의 성장에 도달할 수 있게 이뤄질 것이다. 그러나 너희의 행하기를 원하는 포도원 일을 돕는 일이 될 것이다. 왜냐면 내가 어디에서 어떻게 너희가 너희의 능력을 합당하게 활용할 수 있는 지를 알기 때문이고 내가 내 신실한 종이 되려는 너희의 의지를 알고 있기 때문이다. 나를 믿으라. 너희는 너희가 해야 할 일을 항상 알 것이다. 왜냐면 내가 심장을 통해 너희 모두에게 말하기 때문이다.

내가 때가 되면, 너희에게 올바른 지시를 한다는 것을 전적으로 신뢰하고 먼저 행동으로 옮기지 말라. 왜냐면 내가 모든 일을 너희가 아주 당연하게 행할 수 있게 이로써 너희가 올바르게 행한다는 느낌을 가질 수 있게 너희에게 일어나게 하기 때문이다. 왜냐면 이 느낌은 너희 안의 내 음성이기 때문이다. 너희가 나를 섬기기를 원한다는 것을 생각하라. 그러면 너희 가장이 너희가 하는 일을 위해 너희에게 올바른 지시를 해주는 일이 당연한 일이 아니냐? 나는 절대로 나를 섬기기 위해 자신을 제공하는 종들의 능력을 사용하지 않고 놔두지 않을 것이다. 왜냐면 나는 너희 모두가 필요로 하고 각각의 사람이 최대한 수행할 수 있는 일을 그에게 나눠주기 때문이다. 너희에게 의문이 있고 확실하지 않은 동안에는 너희에게 내 사명으로 주어진 일이 아니다. 너희는 내 사명을 선명하고 의심이 없이 너희 심장 안에서 느끼게 될 것이고 염려할 것 없이 성취하게 될 것이다.

내가 너희를 돌보게 하라. 내가 너희를 위해 생각하게 하고 항상 단지 너희를 인도하는 손을 붙잡으라. 이로써 너희가 확실하게 내가 너희를 배치하기 원하는 곳으로 너희 발걸음을 인도하게 하라. 내가 너희에게 특별한 과제를 부여하면, 모든 일이 어떠한 특별한 일도 깨달을 수 없게 너희에게 다가 오게 될 것이다. 왜냐면 나는 너희의 의지를 정하기를 원하지 않기 때문이다. 그러나 너희가 너희의 의지를 내 의지 아래 두면, 너희는 항상 나와 같은 일을 원하게 될 것이고 그러므로 너희가 생각하고 행하는 일은 올바르게 될 것이다. 그러나 너희에게 아직 의심이 있고 질문이 있으면, 이는 너희에게 내적으로 사명을 주는 내 음성이 아니다. 그러면 너희는 나와 긴밀한 연결을 이루고 너희가 단지 나를 섬기려는 자세가 되어 있으면, 내가 너희에게 확실하게 주게 될 선명함이 너희 안에 올 때까지 기다리다. 너희는 모든 일이 스스로 해결이 되는 일을 통해 너희가 이제 얼마나 확실하게 판단할 수 있는 능력을 갖게 되었는 지로 인해 놀라게 될 것이다.

이 시대의 위험이 너희에게 모든 헌신을 요구한다. 나는 열심히 포도원 일을 하도록 이 땅의 내 일꾼인 너희를 부른다. 그러나 나는 모든 사람에게 그가 일할 수 있는 영역을 나누어 준다. 나는 가장이다. 내 종들은 내 뜻을 존중해야 한다. 왜냐면 너희 사람들 스스로 어디에서 어떻게 너희의 능력을 최대한 활용할 수 있는지를 보지 못하게 되지 않기 때문이다. 그러나 그러면 너희는 절대로 잘못 된 일을 행할까 봐 두려워할 필요가 없다.

너희 의지를 통해 스스로 너희 심장과 귀를 나에게 열라. 너희가 내 말씀을 들을 수 있게 받지 못한다 할지라도 나는 너희가 내 말씀을 이해할 수 있게 너희에게 말할 것이다. 내가 너희에게 말하기 원하는 것을 너희는 느낄 것이다. 그러므로 너희는 단지 너희 느낌에 너희를 재촉하거나 또는 멈추게 하는 내면의 음성에 주의를 기울이기만 하면 된다. 너희가 나에게 긴밀하게 설명해주기를 구하면, 나는 너희에게 진실로 답변해줄 것이다. 너희는 너희가 해야 할 일 또는 하지 말아야 할 일을 느낄 것이다. 그러므로 너희는 언제든지 염려할 것 없이 너희의 하늘의 아버지의 인도에 너희 자신을 맡길 수 있다. 하늘의 아버지는 너희와 너희의 이웃의 혼의 구원을 위해 너희가 가야 할 길을 안다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박