Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Freier Wille.... Erdenschicksal....

Mein Heilsplan ist festgelegt seit Ewigkeit, d.h., alles wickelt sich ab nach einem Plan, der von Meiner Liebe und Weisheit bestimmt wurde, weil Ich von Ewigkeit erkannte, was zweckdienlich ist, und weil Ich dieses also zur Anwendung bringe, um den Wesen wirkliche Heilung zu ermöglichen.... Also ist auch das Schicksal des einzelnen Menschen festgelegt Meinem Heilsgedanken entsprechend, weil Ich auch um den Willen des Menschen weiß, weil Mir jede Willensregung und Richtung bekannt ist seit Ewigkeit.... Dieser Wille aber ist und bleibt frei, auch wenn Ich seit Ewigkeit um ihn weiß.

Das ist euch Menschen unbegreiflich, daß der Mensch nicht zu seinem Denken, Wollen und Handeln gedrängt wird, daß es ihm völlig freisteht, seinen Willen zu gebrauchen nach jeder Richtung hin, daß Ich aber das Schicksal des Menschen schon diesem Willen entsprechend gestaltet habe, um in denkbar günstigster Weise einzuwirken auf dessen Willen und dadurch die höchstmöglichste Reife zu erzielen während seines Erdenlebens. Ich will ihm immer nur Gelegenheit geben zur Willenswandlung, also zur Verbindung mit Mir, die das Wesen einst auflösen wollte.... Und das soll das ihm auferlegte Erdenschicksal zuwege bringen.... Es kommt also mehr auf die Wandlung seines Denkens an als auf das, was er.... durch irgendwelche Zwangslage dazu bestimmt.... ausführt.... Der Wille an sich ist nicht immer das gleiche wie die Ausführung eines Gedankens.... Der Wille ist die innerste Regung im Menschen.... und es kann auch der Wille gerichtet sein auf etwas völlig Unerreichbares, ihm unausführbar Scheinendes.... Und ebendieser Wille ist es, der bewertet wird, für den der Mensch sich verantworten muß.... Aus diesem Willen können sich wohl Handlungen ergeben, die der Mensch dann als schicksalsmäßig bedingt ansieht und die ihn einen freien Willen leugnen lassen.... und doch liegt ihnen erstmalig der freie Wille zugrunde, der aber von Mir schon seit Ewigkeit erkannt worden ist und Anlaß war, daß Ich sein Erdenschicksal so gestaltet habe, wie es nun sich an ihm erfüllt. Zwar könnet ihr nun auch entgegenstellen, daß auch euer Denken einem gesetzmäßigen Zwang unterworfen sei.... Und es muß euch nun hier Mein Wort genügen, daß weder Ich als Gott und Vater von Ewigkeit noch Mein Gegner zwangsmäßig euer Denken beeinflussen wird, daß ihr euch wehren könnet gegen jeden Gedanken, der von unten kommet, wenn ihr wollet, daß nur von oben euch Gedanken berühren und umgekehrt.... Es ist und bleibt euer Wille ausschlaggebend, der keinem Zwang untersteht. Und darum müsset ihr euch zuvor klarmachen, was ihr unter "Wille" überhaupt versteht.... Als denkfähige Wesen mit Ichbewußtsein muß sich also euer Ich einen gedanklichen Inhalt schaffen, es muß sich in einer Sphäre bewegen, die es anspricht.... das Ich muß sich selbst behaupten können in der selbstgeschaffenen Sphäre und frei bestimmen können über sich selbst.... Es ist der Wille nichts anderes als ein Hinausragen oder Hinausstreben des Ichs in die Sphäre außer sich.... Gedanken und Wille sind untrennbare Begriffe, denn ein denkfähiges Wesen kann nur durch den Willen sein Denken unter Beweis stellen. Denken und Wollen sind aber nicht zu verwechseln mit Ausführen des Willens.... weil dazu eine Kraft erforderlich ist, die das Wesen haben kann oder auch nicht.... der Mangel an Kraft hebt aber nicht die Fähigkeit des Wollens auf.... daß der Mensch zu diesem oder jenem Handeln schicksalsmäßig gezwungen werde, ist ein großer Irrtum, wenn damit behauptet wird, daß der Mensch dann also keinen freien Willen habe.... Denn nicht das Handeln ist ausschlaggebend, sondern der Wille, der jede Handlung begleitet.... um den Ich aber weiß seit Ewigkeit, was nun auch das Schicksal des einzelnen erklären sollte, dem ebendieser sein Wille zugrunde liegt....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

자유의지. 이 땅의 운명.

나의 구원의 계획은 영원으로부터 계획되었고, 모든 일이 내 사랑과 지혜가 정한 계획대로 일어난다. 왜냐면 내가 영원으로부터 무엇이 목적에 합당한 지를 알고, 존재가 실제 구원받을 수 있게 하기 위해 이 계획을 실행하기 때문이다. 그러므로 각 사람의 운명은 구원하려는 내 생각대로 정해진다. 왜냐면 내가 사람의 의지를 알고, 모든 의지의 동요와 방향을 알기 때문이다. 그러나 비록 내가 영원으로부터 사람의 의지를 알고 있을지도 사람의 의지는 자유하고, 자유롭게 머문다.

너희 사람들에게 사람이 생각하고, 원하고, 행하도록 강요받지 않고, 자신의 의지를 모든 방향으로 완전히 자유롭게 사용할 수 있지만, 내가 이미 이런 의지에 합당하게 생각할 수 있는 가장 유리한 방법으로 그의 의지에 역사해서 이로써 그가 이 땅에서 사는 동안 최고의 성숙을 이룰 가능성을 주기 위해 그의 운명을 형성하는 일은 이해할 수 없는 일이다. 나는 항상 그에게 그의 의지를 바꿀 수 있는 기회를 주기 원하고, 존재가 한때 끊기를 원했던 나와 연결을 이룰 수 있는 기회를 주기 원한다. 이런 목적을 그에게 부과된 이 땅의 운명이 이뤄야 한다.

그러므로 어떤 강제적인 환경에 의해 그가 일을 수행하는 일보다 생각이 변하는 일이 더 결정적인 일이다. 의지 자체가 항상 생각을 행동으로 옮기는 일과 같지 않고, 의지는 사람의 가장 깊은 내면에 있는 충동이다. 이런 의지가 전혀 달성할 수 없는 무언가로 향할 수 있고, 그에게 실행 불가능해 보이는 어떤 일로 향할 수 있다. 이런 의지로 평가를 받고, 사람은 이런 의지에 대해 책임을 져야 하고, 이런 의지에서 행동이 나오고, 사람은 이를 운명적인 행동으로 여기고, 자신에게 자유의지가 없다고 여긴다. 그러나 행동은 먼저 자유의지에 기반을 두고 있고, 그러나 내가 이미 영원으로부터 의지를 알고, 그에게 이제 부여한 그의 이 땅의 운명을 형성하게 만든다.

너희는 실제 이제 너희의 생각이 법칙에 의해 강요받고 있다는 주장으로 반론을 제시할 수 있다. 영원한 하나님 아버지인 내가 또한 내 대적자가 너희의 생각에 강제로 영향을 미치지 않는다는 내 말로 이제 너희에게 충분해야만 하고, 너희가 원하면 아래에서 오는 생각을 너희가 거부할 수 있고, 단지 위로부터 온 생각이 너희에게 임하게 할 수 있고, 이와 반대의 경우도 마찬가지로 가능하다는 내 말씀으로 이제 너희에게 충분해야만 한다. 강요받지 않는 너희의 의지가 결정적이다. 그러므로 너희는 먼저 의지가 무엇인지를 선명하게 이해해야만 한다. 자신을 의식하고 생각할 수 있는 능력을 가진 존재로서 너희는 너희 생각의 내용을 만들어야만 하고, 이런 생각에 합당한 영역에서 거해야만 하고, 자아가 자신이 창조한 영역에서 스스로 자신을 자유롭게 정할 수 있게 돼야만 한다.

의지는 자아가 자신 밖의 외부의 영역으로 나타나거나 또는 자아가 추구하는 일이 나타난 것이다. 생각과 의지는 분리할 수 없는 개념이다. 왜냐면 생각할 수 있는 존재는 단지 의지를 통해 자신이 생각한다는 것을 증명할 수 있기 때문이다. 의지를 실행해 옮기는 일과 생각과 의지를 혼동해서는 안 된다. 왜냐면 실행하기 위해 존재가 가질 수 있거나 또는 가질 수 없는 힘이 필요하기 때문이다. 그러나 힘의 부족이 뜻할 수 있는 능력을 없다는 것을 의미하지 않는다. 사람이 운명적으로 이런 저런 일을 하도록 강요당하는 일로 사람에게 자유의지가 없다고 주장한다면, 이는 큰 오류이다. 왜냐면 결정적인 요소는 행동이 아니라 모든 행동에 수반되는 의지이기 때문이다. 그러나 내가 영원으로부터 이런 의지를 알고 있고, 이제 또한 바로 이런 의지에 근거해서 개인에게 준 개인의 운명을 설명할 수 있다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박