Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Himmelsspeise.... Lebensquell.... (Seelennahrung)

Stärket euch alle an der Speise, die Ich euch darreiche, lasset euch ansprechen von Mir, glaubet es, daß Mich die Liebe zu euch herniedersteigen lässet, weil Ich euch heraufholen will zu Mir, wenn ihr selbst Mir nicht widersteht. Vernehmet Worte heiligster Liebe, Worte tiefster Wahrheit, Worte voller Licht und Kraft, und lasset euch selbst durchstrahlen von Meinem Licht, lasset euch kräftigen, und verhelfet eurer Seele zur Gesundung, die so lange krank ist, wie sie nicht von Mir Speise und Trank erhält, wie sie sich nicht von Meiner Liebe berühren lässet. Ihr alle seid Kinder Meiner Liebe, ihr alle habt das Anrecht darauf, des Himmels Seligkeiten zu genießen, ihr alle dürfet in Meiner Nähe weilen, jedoch ihr müsset so beschaffen sein, daß Meine Nähe euch nicht mehr schadet, daß ihr von dem Feuer Meiner Liebe nicht aufgezehrt werdet. Und darum müsset ihr selbst zur Liebe geworden sein, um euch mit Mir als der ewigen Liebe vereinigen zu können.... Ich will euch dazu verhelfen, die ihr noch fernab von Mir, also auch fernab von der Liebe, seid.... Ich spreche euch darum an, um in euch die Liebe zu entfachen, Ich trete euch im Wort nahe, Ich bin bei euch, sowie ihr Mein Wort anhöret und es willig aufnehmet in euer Herz.... Dann schmilzt die Hülle von eurer Seele, und Mein Liebestrahl berührt sie gar mächtig und lässet sie vor Wonne erbeben.... Ich sehe eure Not, Ich sehe den Hunger und Durst eurer Seelen, Ich weiß um eure Schwäche und Finsternis, Ich will euch helfen, Ich will, daß ihr an Meinen Tisch tretet und mit Mir das Abendmahl nehmet, Ich will, daß ihr euch an dem Wort kräftigt, das von Mir ist, das heilsame Nahrung ist für die schwache und hilflose kranke Seele.... Ich biete euch die rechte Medizin, daß ihr gesunden könnet, doch ihr selbst müsset wollen, daß ihr gesund werdet....

Ihr müsset auf Meine Stimme hören und glauben, daß euer Vater im Himmel Seine Kinder niemals aufgibt, daß Er euch auch nachfolget in die Finsternis, daß Er stets euch ein Licht anzündet, damit ihr den Weg findet, der aus der Finsternis herausführt. Denn Ich liebe euch und Ich will nicht, daß ihr leidet und in Not und Qual euer Dasein verbringt....

Und wo ihr nun ein solches Licht leuchten sehet, dort verweilet und lasset euch einen stärkenden Trunk reichen, und so ihr gekostet habt und ihr die Kraft merklich spüret, so gehet nicht mehr fort von diesem Lebensquell, denn auch ihr werdet erweckt werden zum rechten Leben, so ihr nur zu leben begehrt.... Ich will nicht euren Tod, Ich will nicht, daß ihr in der Nacht der Finsternis versinket, Ich will, daß auch euch der strahlende Morgen erfreut, Ich will, daß auch ihr von der Sonne Meiner Gnade bestrahlt werdet, Ich will, daß auch ihr in Meiner Liebe glücklich werdet, daß ihr zum Leben erwachet und dieses Leben ewig nicht mehr verlieret....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

하늘의 양식. 생명의 근원. 혼의 양.

내가 너희에게 제공하는 양식으로 너희 모두는 자신을 강하게 하고, 내가 너희에게 말하게 하라. 너희를 향한 사랑이 나를 너희에게 낮아져 임하게 했다는 것을 믿으라. 왜냐면 너희 자신이 나에게 저항하지 않으면, 내가 너희를 나에게 끌어 올리기를 원하기 때문이다. 가장 거룩한 사랑의 말씀과 가장 깊은 지혜의 말씀과 빛과 힘으로 충만한 말씀을 들으라. 너희 자신을 내 빛으로 충만하게 하고, 너희 자신을 강하게 하라. 너희의 혼이 나로부터 양식과 음료를 받지 않고, 내 사랑이 혼에게 역사하는 일을 허용하지 않아 오래동안 병든 너희의 혼이 회복되도록 도우라.

너희 모두 내 사랑의 자녀이고, 하늘나라의 축복을 누릴 권리가 있고, 너희 모두는 내 근처에 거할 수 있다. 그러나 너희는 내 임재가 너희를 더 이상 해치지 않게 되고, 내 사랑의 불에 의해 삼킴당하지 않도록 너희 자신을 형성해야만 한다. 그러므로 너희가 영원한 사랑인 나와 하나가 되려면, 너희 자신이 사랑이 돼야만 한다. 나는 아직 나로부터 멀리 떨어져 있고, 사랑으로부터 멀리 떨어져 있는 너희를 돕기를 원하고 그러므로 나는 너희 안에 사랑이 타오르게 하기 위해 너희에게 말하고, 말씀 안에서 너희에게 다가간다. 너희가 내 말씀을 듣고 자원하여 너희 심장 안으로 영접하면, 나는 너희와 함께 한다.

그러면 너희의 혼의 겉형체가 해체되고, 내 사랑의 빛이 혼에게 아주 강력하게 역사하고, 혼을 기쁨으로 고양되게 한다. 나는 너희의 위험을 보고, 너희 혼의 굶주림과 목마름을 보고, 너희의 연약함과 어두움을 알고, 너희를 돕기를 원하고, 너희가 내 식탁에서 나와 만찬을 나누기를 원하고, 나는 너희가 나에게서 나온 연약하고 무기력하고 병든 혼을 치료하는 양식인 말씀으로 너희 자신을 강하게 해주기를 원한다. 나는 너희가 건강하게 될 수 있도록 너희에게 올바른 약을 제공한다. 그러나 너희 자신이 낫기를 원해야만 한다.

너희는 내 음성을 들어야만 하고, 하늘에 계신 너희의 아버지가 자신의 자녀를 절대로 포기하지 않고, 아버지가 또한 너희를 어두움 속으로 뒤따르고, 항상 너희에게 빛을 비추고, 이로써 너희가 어두움을 벗어나게 하는 길을 찾을 수 있게 한다는 것을 믿어야만 한다. 왜냐면 내가 너희를 사랑하기 때문이고, 너희가 고통을 당하기를 원하지 않고, 너희의 형편이 궁핍과 고통 속에서 보내는 형편이 되기를 원하지 않기 때문이다.

너희는 이제 이런 빛이 비추는 것을 보는 곳에 머물라. 너희를 강하게 하는 음료를 제공받으라. 너희가 음료를 마시고 눈에 띄게 힘을 느끼면, 생명의 원천을 더 이상 벗어나지 말라. 왜냐면 너희가 단지 살기를 원하면, 너희가 올바른 생명으로 깨어나게 될 것이기 때문이다. 나는 너희의 죽음을 원하지 않고, 너희가 어두움의 밤속으로 가라 앉는 일을 원하지 않는다. 나는 밝은 아침으로 너희를 기쁘게 해주기를 원하고, 너희가 내 사랑 안에서 행복하게 되기를 원하고, 너희가 생명으로 깨어나고, 이 생명을 영원히 더 이상 잃지 않기를 원한다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박