Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Das Los im Jenseits bestimmt der Wille des Menschen....

Abgrundtief könnet ihr sinken, aber auch unermeßlich hochsteigen und Seligkeiten genießen im Übermaß. Und beides ist euch freigestellt, in schrecklichster Qual oder in Glückseligkeit zu leben ewiglich.... Nicht Ich bestimme euer Los, euren Zustand im geistigen Reich, ihr selbst schaffet ihn euch in völliger Freiheit des Willens.... Ihr wisset nicht darum.... könnet ihr wohl einwenden dagegen und euch so die Verantwortung abzuwälzen suchen.... Doch warum wisset ihr nichts? Weil ihr jede Aufklärung darüber zurückweiset, weil ihr alles als unglaubwürdig abtut, was euch an euer künftiges Los gemahnen könnte, weil ihr nichts wissen wollt.... Und ihr werdet euch auch verantworten müssen dafür, daß ihr nicht anhörtet, die euch das Wissen darum zuführen wollen; ihr werdet euch für eure eigenen Gedanken verantworten müssen, denn sie werden ständig angeregt durch geistige Wesen, so daß ihr schon allein gedanklich hingewiesen werdet und nicht falsch zu handeln brauchtet, also euch das ewige Leben erwerben könntet auch ohne direkte Belehrung menschlicherseits.... Ihr könnet leben ewiglich, weil euer Wille genausogut recht gerichtet sein kann, weil ihr nach keiner Richtung gezwungen werden könnet und weil Ich euch den Verstand gegeben habe, ihr also auch zum Nachdenken befähigt seid und diese Gabe nur zu nützen brauchet. Die Sünde und Boshaftigkeit ist ebenso wenig Zwang wie die Werktätigkeit in Liebe.... Ihr allein bestimmet, was ihr tun und lassen wollet.... Ihr allein bestimmet daher auch euer Los in der Ewigkeit. Der Hang nach unten ist noch sehr stark in euch, doch die Gnaden von oben können euch den Ausgleich geben, so daß ihr nicht zu fallen brauchet, sondern euch halten und auch langsam aufwärtsschreiten könnet.... Und keinem Menschen bleiben Meine Gnaden versagt. Und gleichwie Mein Gegner euch zur Tiefe herabzuziehen sucht, sind auch von oben Kräfte bereit, euch zur Höhe zu verhelfen, und Meine Liebe gibt euch nicht auf, Meine Liebe lässet nicht nach, euch zu sich zu ziehen, und also habt ihr allein es zu entscheiden, wem ihr die Macht über euch einräumet, und niemand kann für euch diese Entscheidung treffen. Aber seid ihr euch auch der Folge dieser eurer Entscheidung bewußt? Solange ihr alle Gedanken solcher Art zurückweiset, gehet ihr leichtfertig über diese Folge hinweg, aber sie ist ungemein schwerwiegend, und dies solltet ihr Menschen bedenken. Ihr könnet nicht euch der Verantwortung entziehen, ihr müsset einmal Rechenschaft ablegen über euer Denken und Wollen, und ihr werdet es bitter bereuen, leichtfertig jede Aufklärung abgewiesen zu haben, denn ein jeder Mensch muß unwiderruflich das Los auf sich nehmen, das ihm sein Erdenwandel eingetragen hat, ein jeder Mensch wird gerichtet nach seinen Werken und nach seinem Willen....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

저 세상의 운명은 사람의 의지에 의해 결정된다.

너희는 깊은 심연으로 가라 앉을 수 있지만, 헤아릴 수 없을 정도로 높은 곳에 도달할 수 있고, 축복을 넘치게 누릴 수 있다. 가장 끔찍한 고통 속에서 살거나 또는 영원히 축복된 가운데 사는 두 가지가 너희에게 달려 있다. 내가 너희의 운명과 영의 나라에서 너희의 상태를 정하지 않고, 너희 자신이 전적인 의지의 자유로 이런 운명과 상태를 만든다. 너희는 이를 모른다. 너희가 실제 이의를 제기하고, 책임을 피하려는 시도를 할 수 있느냐? 너희는 왜 아무것도 모르느냐? 왜냐면 너희가 그에 대한 모든 설명을 거부하고, 너희가 너희의 저 세상의 운명을 상기시킬 수 있는 모든 것을 믿을 수 없다고 무시하고, 너희가 어떤 것도 알기를 원하지 않기 때문이다.

너희는 이에 관한 지식을 너희에게 전해주기 원하는 사람들의 말을 듣지 않는 일에 대해 책임을 져야만 하게 될 것이고, 너희 자신의 생각에 대해 책임을 져야만 하게 될 것이다. 왜냐면 너희의 생각이 영의 존재에 의해 끊임없이 자극을 받고, 이로써 너희가 이미 생각으로 가르침을 받고, 잘못 행할 필요가 없기 때문이다. 즉 너희가 인간이 직접 주는 가르침이 없이도 영원한 생명을 얻을 수 있기 때문이다.

너희는 영원히 살 수 있다. 왜냐면 너희의 의지가 마찬가지로 올바른 방향으로 향할 수 있고, 너희가 어떤 방향으로도 강요받을 수 없고, 내가 너희에게 이성을 주었고 그러므로 너희가 생각할 수 있고, 이런 선물을 사용하기만 하면 되기 때문이다. 죄와 사악함은 사랑을 행하는 일과 마찬가지로 강요받지 않는다. 너희가 유일하게 너희가 행하기 원하는 일과 행하지 않기를 원하는 일을 정하고, 그러므로 너희가 유일하게 영원 가운데 너희의 운명을 정한다.

아래로 향하려는 경향이 너희에게 아직 아주 강하지만 그러나 위로부터 온 은혜가 너희에게 균형을 이루게 할 수 있다. 이로써 너희가 타락할 필요가 없고, 자신을 붙잡고 서서히 위로 성장할 수 있다. 나는 어느 누구에게도 내 은혜를 주는 일을 거부하지 않는다. 내 대적자가 너희를 깊은 곳으로 끌어 당기려고 하는 것처럼 위에서 온 세력들도 너희를 높은 곳에 도달하도록 도울 준비가 되어 있고, 내 사랑은 너희를 포기하지 않고, 내 사랑은 너희를 자신에게 끌어들이는 일을 포기하지 않는다. 그러므로 너희가 유일하게 누구에게 너희가 너희에 대한 권세를 부여할지를 정하고, 아무도 너희를 위해 이런 결정을 내려줄 수 없다.

그러나 너희는 너희의 이런 결정의 결과를 의식하느냐? 너희가 이런 종류의 모든 생각을 거부하는 동안에는 너희는 분별없이 결과를 무시하지만, 결과는 아주 심각하게 된다. 너희 사람들을 이를 기억해야 한다. 너희는 책임을 피할 수 없고, 너희는 언젠가 너희의 생각과 의지에 대해 채임을 져야만 한다. 너희는 경솔하게 모든 설명을 거부한 일에 대해 고통스럽게 후회하게 될 것이다. 왜냐면 모든 사람이 피할 수 없게 그의 이 땅의 삶이 그에게 마련해준 운명을 스스로 짊어져야만 하고, 모든 사람이 그의 역사와 그의 의지에 따라 심판을 받기 때문이다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박