Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Weltliebe.... Ernste Mahnung....

Die Welt wollen die Menschen nicht aufgeben, und darum suchen sie, Kompromisse zu machen, die Ich aber nicht gelten lassen kann. Niemand kann zweien Herren dienen.... besonders dann, wenn beide völlig gegensätzlich sind in ihrem Wesen. Und so ist die Welt mit allen ihren Freuden und Reizen völlig gegensätzlich zu dem, was ihr Menschen anstreben sollet.... das geistige Reich, dessen Herr Ich bin und bleiben werde. Wohl stehet ihr mitten in der Welt, um euch zu bewähren, um die Welt überwinden zu lernen, nicht aber, um sie auszukosten, daß alle eure körperlichen Wünsche Befriedigung finden, denn in gleichem Maße lasset ihr die Seele unbefriedigt.

Ihr rechnet in euch mit einem natürlichen Rückgang eurer Begierden und Wünsche mit zunehmendem Alter und glaubet dann noch Zeit genug zu finden, eurer Seele zu gedenken.... Wisset ihr aber, ob ihr noch lange auf Erden weilet? Wisset ihr, ob ihr ein Alter nach eurem Willen erlebet? Und wisset ihr, wie arm und elend ihr eingehet in das jenseitige Reich, so ihr plötzlich abgerufen werdet? Folglich ist es unklug, das Wichtigste im Erdenleben hinauszuschieben in eine euch noch ungewisse Zeit, und folglich müsset ihr auch erkennen, daß der Weltgenuß, ein irdisch befriedigendes Leben auf dieser Erde, nicht recht sein kann vor Meinen Augen, ansonsten ihr nicht damit zu rechnen brauchtet, daß jeder Tag euer letzter sein kann.

Jeden Menschen, der nur in geringem Glauben steht an Mich und ein Fortleben nach dem Tode, wird ein unbehagliches Gefühl befallen, so er sich einen plötzlichen Tod vor Augen hält, weil er es weiß, daß er nicht entsprechend Meinem Willen lebt, doch er betäubt sich selbst mit der Welt und ihren Freuden. Nur gänzlich ungläubige Menschen haben keinerlei Bedenken oder Gewissensskrupel, wenn sie der Welt abgewinnen, was sie nur können.... Sie haben den stillen Mahner in sich schon längst betäubt, der aber immer noch seine Stimme ertönen lässet bei denen, die nicht ohne Glauben sind. Und diesen gelten Meine Worte, daß sie gedenken sollen eines plötzlichen Abrufes, daß ihnen die Welt nicht das gibt, was Bestand hat für die Ewigkeit, daß sie nichts hinübernehmen können in das geistige Reich, was ihnen auf Erden begehrenswert erscheint. Sie sollen bedenken, daß sie sich lösen sollen vom Weltlichen und daß sie es auch können mit Leichtigkeit, wenn sie die Liebe in sich zur Entfaltung bringen.... Dann ist ihnen nichts mehr begehrenswert, was dem angehört, der ein Gegner von Mir und daher bar jeder Liebe ist.... Die Liebe gibt ihm auch die rechte Erkenntnis über Wert und Unwert der Dinge, die Liebe allein ist das Gegengewicht zur Welt, denn wer die Liebe hat, knüpft auch die Verbindung an mit der Ewigen Liebe, und Diese wird nun das Ziel seiner Wünsche und Begierden, die Welt verblaßet und reizet nicht mehr, die Seele wird nun mehr bedacht als der Körper, der Mensch lernet die Welt überwinden, und dann lebt er sinn- und zweckgemäß sein Erdenleben, und er brauchet auch einen plötzlichen Abruf nicht zu fürchten, denn die Seele hat dann den Weg gefunden, der in ihre wahre Heimat führt....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

세상 사랑. 진심으로 하는 경고.

세상은 사람을 포기하려고 하지 않고 그러므로 세상은 내가 인정할 수 없는 타협을 하려고 한다. 어느 누구도 두 주인이 그들의 성품이 전적으로 반대가 된다면, 두주인을 섬길 수 없다. 이처럼 세상의 모든 즐거움과 자극이 있는 세상은 너희 사람들이 추구해야 하는 영의 나라와는 전적으로 반대이다. 영의 나라의 주인은 나이고, 나로 머물게 것이다. 너희는 실제 세상을 즐기고, 너희의 모든 육체적인 소원을 만족시키는 일이 아니라, 너희 자신을 증명하고 세상을 극복하는 일을 배우기 위해 세상 한 가운데 있고, 너희가 그렇게 사는 만큼 너희 혼을 만족시키지 못하게 된다.

너희는 나이가 들어 감에 따라 너희 안에 정욕이나 소원이 자연적으로 감소되기를 기대하고, 아직 혼을 생각할 충분한 시간이 있다고 믿는다. 그러나 너희가 얼마 동안 이 땅에서 살지 아느냐? 너희가 원하는 나이에 도달할 수 있느냐? 너희가 갑자기 부름을 받는다면, 얼마나 가난하고, 비참하게 저 세상으로 가게 된다는 것을 아느냐? 그러므로 너희가 인생에서 가장 중요한 일을 훗날 어느 때로 미루는 일은 현명한 처사가 아니다. 결과적으로 너희는 세상 즐거움과 세상적인 만족을 추구하는 삶이 내 눈앞에 올바른 일이 될 수 없음을 깨달아야만 한다. 그렇지 않으면 너희는 매일이 너희의 마지막 날이 될 수 있음을 고려할 필요가 없다.

단지 나를 믿는 작은 믿음과 죽음 후에도 계속 산다는 작은 믿음이라도 가진 모든 사람이 갑작스러운 죽음을 보면, 불편한 감정에 빠질 것이다. 왜냐면 그가 내 뜻대로 살지 않았고, 세상과 세상의 즐거움으로 자신을 마취시킨 것을 알기 때문이다. 전적으로 믿음이 없는 사람이 세상으로부터 자신이 단지 얻을 수 있는 것을 얻으려 한다면, 이런 사람은 단지 아무런 생각이 없거나 또는 양심의 가책이 없고, 그는 이미 오래전에 믿음이 없는 사람에게 항상 소리를 내는 자신 안의 조용한 경고자를 마취시켰다. „이 땅에서는 갈망의 대상으로 보이지만 영원히 지속되지 않고, 영의 나라로 가지고 갈수 없는 것을 세상이 제공한다는 것을 생각하고, 항상 갑작스럽게 부름 받는 날을 생각하라“ 는 내 말씀이 그들에게 해당된다.

이런 사람들은 자신을 세상으로부터 자유롭게 해야 함을 생각해야 하고, 자신 안의 사랑을 발전시키면, 쉽게 세상으로부터 자유로운 상태에 도달할 수 있음을 알아야 한다. 그러면 내 대적자이고 그러므로 사랑이 전혀 없는 자에게 속한 세상이 그들에게 더 이상 갈망의 대상이 아니다. 사랑이 또한 그가 모든 것이 가치가 있는지 가치가 없는 지 올바르게 깨닫게 하고, 사랑이 유일하게 세상에 대한 대항마이다. 왜냐면 사람에게 사랑이 있다면, 영원한 사랑과 연결을 이루기 때문이다. 그러면 영원한 사랑이 그에게 그가 소원하고, 갈망하는 목표가 되고, 세상이 퇴색되고 더 이상 그를 자극하지 못하게 되고, 이제 육체보다 혼이 더 많은 돌봄을 받게 된다. 사람은 세상을 극복하는 법을 배우고, 그의 이 땅의 삶을 의미 있게 목적대로 살고, 갑작스러운 죽음을 두려워하지 않게 된다. 왜냐면 혼이 자신의 영원한 본향으로 인도하는 길을 찾았기 때문이다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박