Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Anruf Gottes um Kraft.... Kraft von unten....

Und ihr werdet es immer wieder erfahren, daß ihr ohne Mich nichts vermöget, es sei denn, ihr rufet den, der Mein Gegner und euer Feind ist, der euch aber Kraft gibt, um euch zu verderben. Ihr werdet mit Meiner Hilfe alles überwinden können, doch ihr dürfet euch nicht verlassen auf eure eigene Kraft, denn dann seid ihr schon in den Fangnetzen des Satans, der das Gefühl der eigenen Stärke in euch aufkommen lässet, um euch abzudrängen von Mir. Oft seid ihr in irdischen Nöten allein auf euch angewiesen, von seiten der Mitmenschen kommt euch keine Hilfe, und ihr selbst fühlet euch zu schwach.... Dann sollet ihr zu Mir rufen, und ihr könnet euch fest darauf verlassen, daß ihr aus der Not wieder herausgeführt werdet, so ihr an Meine Liebe und Meine Macht glaubet. Es ist aber grundfalsch, statt dieses Rufes eure Kräfte aufs äußerste anzuspornen, in dem Glauben, es dann schaffen zu können, der irdischen Not dann Herr werden zu können. Auch eure eigene Kraft habt ihr von Mir, und diese kann wohl viel leisten nach innigem Anruf um Hilfe. Denn Ich helfe zumeist in natürlicher Weise, daß es nicht wie ein Wunder wirket, und dennoch ist es Meine Hilfe, die euch zugeht. Ist aber der Ruf zu Mir vorangegangen, dann ist auch sicher alles gut, was ihr selbst nun unternehmet, denn Ich lenke eure Gedanken, so wie es förderlich ist für euch. Wohl leisten viele Menschen Außerordentliches, ohne Mich angegangen zu sein um Segen und Hilfe.... Ihre Gesinnung kann trotzdem gut sein, und dieser Gesinnung entsprechend ist Meine Kraft nun tätig oder versagt sich. Es kann aber der Mensch durch seinen Liebewillen unbewußt die Bindung mit Mir eingegangen sein.... dann werde Ich ihn auch unterstützen in irdischer Not, doch immer nur in einer Weise, daß auch er Mich erkennen lernen wird, so er über die offensichtliche Hilfe nachdenkt. Wer aber Mein Gegner ist schon durch seine Gesinnung, wer Mich bewußt und unbewußt ablehnet, wer Mich nicht zu brauchen glaubt, so seine eigene Kraft nicht ausreichet, der wird von Kraft bedacht, die von unten kommt. Und er wird zu erkennen sein in der Verwertung dessen, was er sich irdisch erworben hat.... Es wird keine dienende Nächstenliebe sprechen aus seinem Denken und Handeln, aus allen seinen Werken. Seine irdischen Erfolge werden stets größer und größer werden, denn ihn stattet Mein Gegner aus mit Kraft im Übermaß, um ihn ganz zu gewinnen für sich, indem er ihn fest kettet an die Materie, indem er jede gute Regung in ihm erstickt im Verlangen nach irdischen Gütern, nach Reichtum, Ehre und Ruhm. Doch es wird kein Segen ruhen auf seinem Wirken, er wird auch nicht vermögen, Herr zu werden über sein Schicksal, das von Mir aus über ihn verhängt ist. Denn immer wieder suche Ich, dadurch seine Gedanken hinzulenken auf Den, Der allein mächtig ist im Himmel und auf Erden, immer wieder zeige Ich ihm seine eigene Schwäche, damit er sich anlehnet an Mich und sich von Mir Kraft und Stärke erbittet, wie zwar auch Mein Gegner ihn ständig bedrängen wird.... Ohne Mich vermöget ihr nichts, mit Mir und Meiner Kraft aber alles.... Doch lasset euch nicht täuschen von der Gegenkraft, die euch wohl reichlich versorget mit allem Irdischen, euch aber das Leben der Seele nehmen will, der euch völlig kraftlos machen will für die Ewigkeit. Denn er tut nichts umsonst, er schädigt euch, wo er nur kann, und jede Kraftzuwendung von unten müsset ihr bezahlen, denn er will nicht eure Seligkeit, sondern nur euer Verderben....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

힘을 위해 하나님께 구하라. 아래에서 오는 힘.

너희가 내 대적자이고 너희의 원수이지만, 너희를 멸망시키기 위해 너희에게 힘을 주는 자를 부르지 않는다면, 너희는 내가 없이는 아무 일도 할 수 없다는 것을 반복해서 경험할 것이고, 너희는 내 도움으로 모든 일을 극복할 수 있게 될 것이다. 그러나 너희는 너희 자신의 힘에 의존해서는 안 된다. 그러면 너희는 이미 사탄의 그물 안에 있게 된다. 사탄은 너희가 나에게서 멀어지도록 너희 안에 너희 자신이 강하다는 느낌을 갖게 한다.

너희는 종종 세상의 고난 가운데 이를 홀로 해결해야 하고, 이웃의 도움을 받지 못하고, 너희 자신이 너무 연약하다고 느낀다. 그러면 너희는 나를 불러야 하고, 너희가 내 사랑과 내 힘을 믿으면, 너희가 고난을 다시 벗어나게 될 것을 굳게 신뢰할 수 있다. 그러나 나를 부르는 대신에 너희가 너희의 힘으로 세상 고난을 다스리는 일을 이룰 수 있다는 믿음으로 너희의 힘을 최대한 불러일으키는 일은 근본적으로 잘못된 일이다. 왜냐면 너희 자신의 힘도 또한 너희가 나에게서 받은 것이고, 이 힘도 실제 긴밀한 도움을 청한 후에 많은 일을 성취할 수 있기 때문이다. 나는 마치 기적처럼 되지 않도록 대부분 자연스런 방식으로 도움을 준다. 그럴지라도 너희가 받는 도움은 내가 주는 도움이다.

그러나 나를 부르는 부름이 선행이 되면, 너희가 이제 수행하는 모든 일이 확실하게 좋게 된다. 왜냐면 내가 너희를 지원하는 방식으로 너희의 생각을 인도하기 때문이다. 많은 사람들이 축복과 도움을 나에게 구하지 않고 특별한 일을 실제 해낸다. 그럼에도 불구하고 그들의 생각은 선할 수 있고, 이런 생각에 따라 내 힘이 이제 역사하거나 거부한다. 그러나 사람은 사랑을 행하려는 의지를 통해 무의식적으로 나와 연결을 이룰 수 있다. 그러면 나는 또한 이 땅의 고난 가운데 그를 지원할 것이다. 그러나 항상 단지 그가 명백한 도움에 대해 생각할 때, 나를 깨닫게 하는 방식으로 그를 지원할 것이다.

자신의 생각으로 이미 내 대적자이고, 의식적으로 무의식적으로 나를 거부하고, 내가 필요 없다고 믿는 사람이 자신의 힘이 충분하지 않다면, 그는 아래에서 오는 힘을 받는다. 그가 이 땅에서 얻은 것을 활용하는 일을 통해 그를 깨달을 수 있다. 그의 생각과 행동과 그의 모든 역사에서 섬기는 이웃사랑을 보지 못하게 될 것이고, 그의 세상적인 성공은 항상 더욱 더 커질 것이다. 왜냐면 내 대적자가 그를 자신을 위해 완전히 얻기 위해 그를 물질에 단단히 묶고, 세상 재물과 부와 명예와 유명세를 향한 갈망으로 그 안의 모든 선한 충동을 질식시키면서 그에게 넘치는 힘을 공급하기 때문이다.

그러나 그의 역사에는 축복이 없게 될 것이고, 그는 내가 그에게 부과한 자신의 운명을 다스릴 수 없게 될 것이다. 내가 항상 또 다시 이런 운명을 통해 그의 생각을 유일하게 하늘과 땅에 대한 권세를 가진 분에게 향하게 하려고 시도하고, 내가 항상 또 다시 그 자신의 연역함을 보여주고, 이로써 그가 나를 의지하게 하고, 나에게 힘과 강함을 구하게 한다. 마찬가지로 대적자도 또한 계속 그를 재촉할 것이다. 내가 없이는 너희가 아무 일도 할 수 없지만, 그러나 나와 내 힘으로 너희는 모든 일을 할 수 있다. 그러나 너희에게 실제 세상적인 모든 것을 제공하지만 혼의 생명을 빼앗고, 너희를 영원히 전적으로 무기력하게 만들기 원하는 대적자의 권세에게 속지 말라. 왜냐면 그는 공짜로는 어떤 일도 하지 않고, 그가 할 수 있는 곳에서 너희에게 해를 끼치고, 너희가 아래에서 받는 모든 힘에 대해 지불해야만 하고, 그가 너희의 축복을 원하지 않고 단지 너희가 멸망하기를 원하기 때문이다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박