Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Tragen der Kreuzeslast in Ergebung....

Ein jeder muß sein Kreuz tragen um seines Seelenheiles willen. Was euch auch an Not und Elend, an Krankheit und Trübsal auferlegt ist, traget es in Ergebung in Meinen Willen, und es wird euch wahrlich zum Heil gereichen.... In Zeiten großer Not aber stehe Ich als Kreuzträger euch zur Seite, und ihr könnet es getrost Mir aufbürden, daß Ich es für euch trage.... Meine Liebe schlägt euch keine Bitte ab und entlastet euch, sowie ihr im tiefen Glauben Mich um Beistand anrufet. Also wird auch das Kreuz niemals schwerer sein für euch, als ihr zu tragen vermögt, es ist wohlbemessen für eure Kraft, doch der letzte Ausgleich für eure Schuld, um derentwillen ihr auf Erden wandelt und die ihr möglichst abgetragen haben sollet, bevor ihr von der Erde scheidet. Krankheit und Leid ist der Seele Sühneleistung, die sie selbst auf sich genommen hat, die sie zu tragen bereit war, als ihr vor der Verkörperung der Erdengang unterbreitet wurde.... Sie hat ihm bewußt zugestimmt, wenngleich ihr auf der Erde jede Rückerinnerung fehlt der Willensfreiheit wegen.... Doch sie war bereit, das Kreuz auf sich zu nehmen, um zu entsühnen, was in ihren Kräften steht. Darum murret und klaget nicht, so euch euer Kreuz drückt, aber rufet Mich an um Hilfe, und ihr werdet seine Last nicht mehr so drückend empfinden, ihr werdet freudig euch wiederaufrichten, so euch das Kreuz zu Boden zu drücken schien.... Mit neuer Kraft traget ihr es weiter, solange ihr noch auf Erden wandelt, doch ihr fühlet, daß Ich neben euch einherschreite und euch stütze und tragen helfe, so ihr schwach werdet. Was ihr aber erreichet durch das Tragen der Kreuzeslast, das ist euch noch nicht faßbar.... denn mit körperlichen Augen ersehet ihr keinen nennenswerten Erfolg, doch eure Seele jubelt und frohlocket, weil sich Hülle um Hülle von ihr löset und immer helleres Licht auf sie einströmen kann, weil die Last, die ihr traget, noch die letzten Schlacken nimmt, welche die Seele belasten, und weil ihr nun der Seele eine gewisse Freiheit gebet und sie stets leichter und leichter dem letzten Ziel entgegenschwebt.... weil sie also unbeschwert ist, denn der Körper nahm ihr die Last ab und trug sie für die Seele.... Ich will zwar nicht, daß ihr Menschen leidet auf Erden, doch um der Seele unsägliches Leid zu ersparen im jenseitigen Reich, ist euch auch eine Zeitspanne auf Erden bemessen worden, da euer Körper für die Seele leiden kann, weil ihr zuvor selbst euren Willen bekundet habet, der Seele noch auf Erden zu helfen und sie zu bewahren vor einem qualvollen Zustand nach dem Leibestod. Doch immer könnet ihr selbst dieses Leid verringern durch gläubigen Anruf Dessen, Der euch immer das Kreuz tragen helfen wird, so es euch zu schwer wird, weil Er euch liebt wie ein Vater, der seinen Kindern zu Hilfe eilt, so sie ihn rufen....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Suportar o Fardo da Cruz em Surrender....

Cada um deve carregar a sua cruz para o bem da salvação da sua alma. Quaisquer que sejam as dificuldades e misérias, doenças e aflições que vos sejam impostas, suportai-as em submissão à Minha vontade e isso trar-vos-á verdadeiramente salvação.... Mas em tempos de grande adversidade estarei ao vosso lado como portador da cruz e podeis confiar que Me carregareis com ela, que a carregarei para vós.... O meu amor não vos nega qualquer pedido e alivia-vos assim que Me pedis ajuda na fé profunda. Assim, a cruz nunca será mais pesada para si do que é capaz de suportar, é bem medida pela sua força, mas é a compensação final pela sua culpa, por cuja causa vive na terra e que deveria ter pago, tanto quanto possível, antes de partir da terra. A doença e o sofrimento são o acto de expiação da alma, que tomou sobre si, que estava disposta a suportar quando lhe foi apresentado o caminho terreno antes da sua encarnação.... Consentiu conscientemente, apesar de lhe faltar qualquer recordação na terra devido à liberdade de vontade.... Mas ela estava disposta a pegar na cruz a fim de redimir o que está ao seu alcance. Portanto não resmunguem e queixem-se se a vossa cruz vos pesar, mas peçam-me ajuda e deixarão de sentir o seu fardo de ser tão opressivo, voltareis a levantar-vos alegremente se a cruz vos parecer pesar.... Continuarás a carregá-lo com força renovada enquanto ainda caminhares sobre a terra, mas sentirás que eu ando ao teu lado e te apoio e te ajudo a carregá-lo se te tornares fraco. Mas o que se consegue ao carregar o fardo da cruz ainda não é compreensível para si, pois com olhos físicos não se pode ver qualquer êxito apreciável, no entanto a sua alma alegra-se e regozija-se porque cobertura após cobertura se desprende dela e uma luz cada vez mais brilhante pode fluir para dentro dela, porque o fardo que carrega ainda tira a última escória que sobrecarrega a alma, e porque agora dá à alma uma certa liberdade e ela flutua sempre mais leve e mais leve em direcção ao objectivo final.... porque é, por isso, leve, pois o corpo tirou-lhe o fardo e carregou-o para a alma.... Embora eu não queira que vocês, humanos, sofram na terra, para poupar à alma um sofrimento indescritível no reino do além, também vos foi dado um período de tempo na terra em que o vosso corpo pode sofrer pela alma, porque haveis previamente expressado a vossa vontade de ajudar a alma enquanto ela ainda está na terra e de a proteger de um estado agonizante após a morte do corpo. No entanto, podeis sempre reduzir este sofrimento, invocando fielmente Aquele que vos ajudará sempre a carregar a cruz se ela se tornar demasiado difícil para vós, porque Ele ama-vos como um pai que se apressa a socorrer os seus filhos quando eles o invocam...._>Ámen

Übersetzer
Übersetzt durch: DeepL