Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Ernste Mahnung, des Lebens nach dem Tode zu gedenken....

Euch Menschen auf Erden rufe Ich eine abermalige Warnung zu: Gedenket eurer Seelen und eures Zustandes nach dem Tode.... Denn es tritt eine überaus schwere Wendung ein in eurem Erdenleben lediglich zu dem Zweck, daß ihr euch auf euren Leibestod besinnet und dessen, was nachher kommt. Ich will euch darauf aufmerksam machen und euch in aller Liebe auf das Schwere hinweisen, das über euch kommet, auf daß ihr dann daran glaubet, wenn ihr jetzt noch nicht glauben könnet, wenn ihr jetzt noch verwerfet als Phantasterei, was ernste Wahrheit ist. Ihr seid in großer Gefahr, denn ihr gehet so leicht durch das Erdenleben dahin, als ob es ewig währte, und es bleibt euch nur noch sehr kurze Zeit, daß euch Entsetzen ergreifen würde, so ihr darum wüßtet. Ihr verspielet das Leben, nichtige Sorgen bewegen euch, und doch ist nur eines wichtig, daß ihr eurer Seele gedenket, auf daß sie alles Schwere in Gleichmut ertragen kann, um im jenseitigen Reich das rechte Leben zu beginnen in Licht und Kraft. Doch an euch Menschen selbst liegt es, in welchem Zustand eure Seele in das geistige Reich eingeht. Immer dringender ermahne Ich euch zur Wandlung eurer Gesinnung, die zwar nicht schlecht zu sein braucht, doch zu irdisch eingestellt ist, um für das geistige Reich tauglich zu sein. Wie ein liebevoller Vater rufe Ich Meinen Kindern auf Erden zu: Seid besorgt um eure Seele, gedenket eures eigentlichen Lebenszweckes und eilet, denn die Zeit ist nur noch kurz bis zum Ende.... Wandelt euch, ehe es zu spät ist.... denket daran, welches Los euch erwartet, so euer Erdenleben beendet ist, und glaubet es, daß das Leben der Seele nicht mit dem Leibestode aufhört, sondern daß sie fortlebt, doch in dem Zustand, den ihr durch das Erdenleben ihr geschaffen habt. Ihr seid verantwortlich für ihr Los in der Ewigkeit, d.h., ihr selbst müsset die Folgen eures Erdenwandels auf euch nehmen, ein Los in Finsternis, so ihr das Leben falsch genützet habt. Und falsch lebt ihr es, wenn ihr ohne Glauben und ohne Liebe dahingeht.... wenn ihr Mich als euren Gott und Vater nicht anerkennet und darum auch nicht Meine Gebote erfüllet, wenn ihr lebet nur für die Welt, nicht aber für das geistige Reich, das eure wahre Heimat ist und das ihr beziehen müsset unweigerlich, das nur in seinen Sphären so unterschiedlich ist, daß es sowohl höchstes Glück als auch bitterste Qual bedeuten kann für die Seele, je nach ihrem Reifezustand. Und für diesen Reifezustand seid ihr Menschen verantwortlich.... Das rufe Ich euch wieder aus der Höhe zu, auf daß ihr Einkehr haltet in euch und euch wandelt, auf daß ihr das irdische Leben zurücksetzet, um das geistige Leben eurer Seele zu fördern.... Höret auf Meinen Ruf aus der Höhe, besinnet euch, kehret um, ehe es zu spät ist, denn der Tag kommt unwiderruflich, den Ich angekündigt habe stets und ständig.... Ihr habt nicht mehr lange Zeit, darum nützet sie und sorget für eure Seele, auf daß ihr das Ende nicht zu fürchten brauchet, das euch nahe bevorsteht....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

죽음 후의 삶을 생각하라는 진지한 경고.

나는 이 땅의 너희 사람들에게 항상 또 다시 죽음 후의 너희의 혼과 너희 상태를 생각하라고 부르 짓는다. 왜냐면 너희가 이 땅에서 사는 동안 너희의 육신의 죽음을 생각하고, 죽음 후에 무엇이 오는지 생각하라는 목적으로 아주 어려운 전환점이 너희에게 다가 오기 때문이다. 나는 너희에게 전환점을 알려주기 원하고, 모든 사랑으로 너희에게 다가오는 어려움을 알려주기 원한다. 너희가 비록 현재에는 믿기 어렵다 할지라도, 너희가 현재 아직 진지한 진리를 환상적인 것으로 여기며 버릴지라도, 때가 되면 이를 믿게 하기 위해서이다.

너희는 큰 위험 가운데 있다. 왜냐면 너희는 이 땅의 삶이 영원히 지속되는 것처럼 쉽게 살고 있기 때문이다. 너희가 알게 된다면, 끔찍하게 놀라는 때가 오기까지 단지 아주 짧은 시간이 남아있다. 너희는 삶을 잘못 활용하고, 쓸모없는 염려를 하고 있다. 그러나 너희가 너희의 혼을 생각하여 혼이 저 세상에서 빛과 능력을 가지고 올바른 삶을 시작할 수 있기 위해 모든 어려움을 평정심을 가지고 견딜 수 있게 하는 일이 단지 중요하다. 그러나 너희 혼이 어떠한 상태로 영의 나라에 들어가게 될지는 너희 사람 자신에게 달려있다.

나는 항상 너희에게 너희의 생각이 실제 악하지 않을지라도 그러나 영의 나라에 합당하게 되기에는 너무 세상적인 너희의 생각을 바꾸도록 긴급하게 경고한다. 사랑이 충만한 아버지처럼 나는 나에게 속한 이 땅의 자녀들을 부른다: 너희 혼을 생각하라. 그러면 너희의 실제적인 이 땅의 삶의 목적을 생각하고, 종말이 되기까지 시간이 단지 얼마 없기 때문에 서두르라. 더 늦기 전에 너희를 변화시키라. 그러면 너희의 이 땅의 삶이 끝나면, 어떤 운명이 너희를 기다리고 있는지 생각하라. 혼의 생명이 육신의 죽음으로 끝나지 않고, 계속 산다는 것을 믿으라. 그러나 너희가 이 땅에서 사는 동안에 만든 상태에서 혼이 계속 산다는 것을 믿으라. 그러면 너희는 영원 가운데 너희 혼의 운명에 대한 책임이 있다.

다시 말해 너희 자신이 너희의 이 땅의 삶의 결과를 짊어져야만 한다. 만약에 너희가 삶을 잘못 사용하면, 어두움 가운데 거하는 운명을 맞이해야만 한다. 너희가 믿음과 사랑이 없이 산다면, 너희가 나를 너희의 하나님 아버지로 인정하지 않고 그러므로 내 계명을 성취시키지 않고, 너희가 단지 세상을 위해 살고 그러나 너희의 진정한 고향인 영의 나라를 위해 살지 않으면, 너희는 잘못된 삶을 사는 것이고, 너희는 거부할 수 없이 영의 나라에 들어가야만 한다. 영의 나라에 아주 서로 다른 영역이 있다. 너희의 성장 정도에 따라 혼에게 최고로 행복한 영역이 있고, 가장 큰 고통을 의미할 수 있는 영역이 있고, 너희 사람들에게 너희의 성장 정도에 대한 책임이 있다.

나는 너희가 너희 내면으로 들어가도록, 너희를 변화시키도록, 너희가 너희 혼의 영적인 삶을 지원하기 위해 이 땅의 삶을 뒤로 하도록, 높은 곳으로부터 항상 또 다시 너희에게 요청한다. 높은 곳으로부터 오는 내 부름을 들으라. 스스로 생각해보라. 더 늦기 전에 돌이키라. 왜냐면 내가 항상 또 다시 예고했던 날이 거부할 수 없게 다가오기 때문이다. 너희에게 많은 시간이 남아 있지 않다. 그러므로 이 시간을 활용하고, 너희 혼을 돌보라. 그래서 너희가 앞 두고 있는 종말을 두려워할 필요가 없게 하라.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박